Imagini ale paginilor
PDF
ePub

and admonish you;

jan entre vosotros, y que os gobier- | you, and are over you in the Lord, nan en el Señor, y os amonestan. 13 Que los tengais en mayor caridad por la obra que hacen. Tened paz los unos con los otros.

14 Os exhortamos tambien, hermanos, que amonesteis á los inquietos, que consoleis á los pusilánimes, suporteis á los flacos, y seais sufridos para con todos.

15 Mirad que ninguno vuelva á otro mal por mal; antes seguid | siempre lo que es bueno entre vosotros, y para con todos.

16 Estad siempre gozosos. 17 Orad sin cesar.

18 En todo dad gracias, porque esta es la voluntad de Dios en Jesu-Christo para con todos vosotros. | 19 No apagueis el Espíritu. 20 No menosprecieis las profecías. 21 Examinadlo todo, retened lo que fuere bueno.

22 Apartaos de toda apariencia de mal.

23 Y el mismo Dios de paz os santifique en todo, y sea conservado entero vuestro espíritu, y el alma, y el cuerpo sin reprehension, para la venida de nuestro Señor JesuChristo.

24 Fiel es el que os ha llamado, el cual tambien lo cumplirá. 25 Hermanos, rogad por nosotros. 26 Saludad á todos los hermanos con osculo santo.

27 Conjuroos por el Señor, que esta carta sea leida á todos los santos hermanos.

28 La gracia de nuestro Señor JesuChristo sea con vosotros: Amen.

EPISTOLA SEGUNDA

DEL APOSTOL SAN PABLO A LOS

THESALONICENSES.

CAPITULO I.

PABLO, Y Silvano, y Timotheo

13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves. 14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.

15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men. 16 Rejoice evermore.

17 Pray without ceasing. 18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

19 Quench not the Spirit. 20 Despise not prophesyings. 21 Prove all things; hold fast that which is good.

22 Abstain from all appearance of evil.

23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.

25 Brethren, pray for us. 26 Greet all the brethren with a holy kiss.

27 I charge you by the Lord, that this epistle be read unto all the holy brethren.

28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

THE SECOND EPISTLE

OF PAUL THE APOSTLE TO THE

THESSALONIANS.

CHAPTER I.

á la Iglesia de los Thesaloni PAUL, and Silvanus, and Timo

theus, unto the church of the

censes en Dios nuestro Padre, y en | Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:

el Señor Jesu-Christo.

2 Gracia á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu-Christo.

2 Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 Debemos, hermanos, dar siem- 3 We are bound to thank God alpre gracias a Dios por vosotros co-ways for you, brethren, as it is meet, mo es justo; porque vuestra fé because that your faith groweth excrece en gran manera, y la caridad | ceedingly, and the charity of every de cada uno de todos vosotros abunda entre vosotros.

one of you all toward each other aboundeth;

4 Tanto que nosotros mismos nos 4 So that we ourselves glory in gloriamos de vosotros en las Igle- you in the churches of God, for your sias de Dios, de vuestra paciencia patience and faith in all your pery fé en todas vuestras persecucio-secutions and tribulations that ye nes y tribulaciones, que sufris.

5 Lo que es una prueba manifiesta del justo juicio de Dios, paraque seais tenidos por dignos del reyno de Dios, por el cual asimismo padeceis.

6 Puesto que es justo para con Dios pagar con tribulaciones á los que os atribulan.

7 Y á vosotros que sois atribulados, descanso con nosotros, cuando apareciere el Señor Jesus desde el cielo con los ángeles de su poder, 8 En llama de fuego, para dar el pago á los que no conocieron á Dios, y que no obedecen al Evangelio de Nuestro Señor Jesu-Christo. 9 Los cuales serán castigados con eterna perdicion de la faz del Señor, y de la gloria de su poder.

10 Cuando viniere para ser glorificado en sus santos, y a ostensarse admirable en todos los que creen, (porque nuestro testimonio fué creido entre vosotros) en aquel dia.

11 Por lo cual asimismo rogamos sin cesar por vosotros, paraque nuestro Dios os haga dignos de esta vocacion, y cumpla todo el beneplacito de su bondad, y la obra de fé con poder.

12 Paraque el nombre de Nuestro Señor Jesu-Christo sea glorificado en vosotros, y vosotros en él, segun la gracia de Nuestro Dios y del Señor Jesu-Christo.

endure:

5 Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:

6 Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;

7 And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,

8 In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:

9 Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;

10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.

11 Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:

12 That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

MAS

CAPITULO II.

AS os rogamos hermanos por la venida de Nuestro Señor Jesu-Christo, y de nuestra reunion con él,

2 Que vuestra mente no sea facilmente conmovida, no seais perturbados por espíritu, ni por palabra, ni por carta, como de parte nuestra, como si el dia de Christo estuviere ya cerca.

3 Y no os degeis seducir de nadie en manera alguna; porque no vendrá aquel dia sin que venga antes la apostasía, y se manifieste el hombre de pecado, el hijo de perdicion;

4 El cual se opone, y se ensaiza sobre todo lo que se llama Dios, ó es adorado, de manera que se sienta en el templo de Dios, mostrandose que él es Dios.

5 ¿No os acordais que cuando estaba con vosotros os decía esto?

6 Y sabeis ahora lo que le impide, de que él sea manifiesto á su tiempo.

7 Porque ya está obrando el misterio de iniquidad: solamente que el que ahora le retiene, le retendrá hásta que sea quitado del medio.

8 Y entonces será manifestado aquel perverso á quien el Señor matará con el aliento de su boca, y destruirá con el resplandor de su venida :

9 Aquel digo, cuya venida es segun la operacion de Satanás, con todo poder, y señales, y mentirosos prodigios.

10 Y con todo engaño é iniquidad para aquellos que perecen, porque no recibieron el amor de la verdad para ser salvos.

11 Y por esto les enviará Dios el artificio del error, paraque crean la mentira.

12 Paraque sean todos condena

[blocks in formation]

3 Let no man deceive you by any means for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;

4 Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.

5 Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?

6 And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.

7 For the mystery of iniquity doth already work only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.

8 And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:

9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,

10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.

11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:

12 That they all might be damned

dos aquellos que no creyeron la | who believed not the truth, but verdad, antes se complacieron en had pleasure in unrighteousness. la iniquidad.

13 Mas nosotros debemos siempre 13 But we are bound to give dar gracias a Dios por vosotros, thanks always to God for you, amados hermanos del Señor, de brethren beloved of the Lord, beque Dios os haya escogido desde el | cause God hath from the beginning principio para salud, en la santifi- chosen you to salvation through cacion del Espíritu, y en la fé de sanctification of the Spirit and bela verdad. lief of the truth:

14 A lo cual os llamó tambien por nuestro Evangelio para alcanzar la gloria de Nuestro Señor Jesu-Christo.

15 Y así hermanos, estad firmes, y conservad las tradiciones que habeis aprendido, sea de palabra ó por carta nuestra.

14 Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

15 Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.

16 Y nuestro Señor Jesu-Christo, 16 Now our Lord Jesus Christ y Dios, y Padre nuestro, el cual | himself, and God, even our Father, nos ha amado, y nos ha dado la which hath loved us, and hath givconsolacion eterna, y la buena es- en us everlasting consolation and peranza por gracia, good hope through grace,

17 Consuele vuestros corazones, y os confirme en toda buena palabra, y obra.

CAPITULO III.

17 Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.

CHAPTER III.

RESTA pues, hermanos, que FINALLY, brethren, pray for us,

oreis por nosotros, paraque palabra del Señor se propague, y sea glorificada como entre vosotros. 2 Y que seamos librados de hombres importunos y perversos, porque la fé no es de todos.

3 Mas fiel es el Señor, que os confirmará, y os guardará de mal.

4 Y confiamos de vosotros en el Señor, que haceis y haréis lo que os mandamos:

5 Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciente expectacion de Christo. 6 Mas os mandamos, hermanos, en el nombre de Nuestro Señor Jesu-Christo, que os aparteis de todo hermano, que anduviere fuera de órden, y no segun la tradicion que recibió de nosotros.

that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:

2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.

3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.

4 And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.

5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.

6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.

7 Porque vosotros mismos sabeis como debeis imitarnos, por cuanto no anduvimos desordenados entre vosotros.

8 Ni comimos de valde el pan de nadie, antes con trabajo, y con fatiga, trabajando de noche y de dia, por no ser gravosos á ninguno de vosotros.

9 No porque no tuviesemos poder, mas para darnos por dechado paraque nos imitaseis.

10 Porque aun estando con vosotros os mandabamos esto: que si alguno no quiere trabajar, que no

coma.

11 Porque oimos que andan algunos entre vosotros desordenadamente, no dedicandose á trabajo alguno, sino ocupandose de cosas vanas. 12 Y á los que son tales los denunciamos, y les rogamos por Nuestro Señor Jesu-Christo, que trabajando en silencio, coman su propio pan.

13 Y vosotros, hermanos, no desmayeis en hacer bien.

7 For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;

8 Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:

9 Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.

10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.

11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.

12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

13 But ye, brethren, be not weary in well doing.

14 Y si alguno no obedeciere 14 And if any man obey not our nuestra palabra por esta carta, no-word by this epistle, note that man, tad al tal, y no tengais comunica- and have no company with him, cion con él, paraque se avergüence. that he may be ashamed. 15 Mas no le conteis como á enemigo, empero amonestadle como hermano.

á

16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre y de todas maneras paz. El Senor sea con vosotros todos.

17 La salutacion de mi propia mano Pablo; que es la senal en todas mis cartas. Asi escribo. 18 La gracia de Nuestro Señor Jesu-Christo sea con vosotros todos. Amen.

15 Yet count him not as an enebut admonish him as a brother.

my,

[blocks in formation]
« ÎnapoiContinuă »