Imagini ale paginilor
PDF
ePub

25 Y los otros discípulos le digeron: Hemos visto al Señor. Mas él les dijó: Si no viere en sus manos la señal de los clavos, y no metiere mi dedo en la hendidura de los clavos, y metiere mi mano en su costado, no creeré.

26 Y ocho dias despues estaban otra vez sus discípulos dentro, y con ellos Thomas: Y vinó Jesus estando cerradas las puertas, y pusose en medio, y dijó: Paz sea con vosotros.

27 Luego dijó á Thomas: lleva tu dedo aquí, y mira mis manos, y lleva tu mano á mi costado, y no seas incrédulo, sino fiel.

28 Entonces respondió Thomas, y le dijó: Señor mio, y Dios mio.

29 Dijóle Jesus: Porque me has visto, Thomas, has creido. Bienaventurados los que no vieron, y creyeron.

30 Otros muchos milagros hizó tambien Jesus en presencia de sus discípulos, que no estan escritos en este libro.

31 Estos empero han sido escritos, paraque creais que Jesus es el Christo, el Hijo de Dios, y paraque creyendo, tengais vida eterna en su nombre.

DES

CAPITULO XXI.

25 The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.

26 ¶ And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.

27 Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side; and be not faithless, but believing.

28 And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

29 Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.

30 ¶ And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:

31 But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.

CHAPTER XXI.

ESPUES se mostró Jesus otra AFTER these things Jesus shewvez á sus discípulos en el mar de Tiberias, y mostróse de esta ma

nera.

ed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself. 2 There were together Simon Pe

2 Estaban juntos Simon Pedro, y Thomás llamado Didimo, y Natha-ter, and Thomas called Didymus, naél, el que erá de Caná de Galiléa y los hijos de Zebedeo, y otros dos de sus discípulos.

and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.

3 Simon Pedro les dijó: voy á 3 Simon Peter saith unto them, I pescar. Le digeron; vamos tam-go a fishing. They say unto him, bien nosotros contigo. Fueron, y We also go with thee. They went

subieron luego en un barco, y forth, and entered into a ship imaquella noche no cogieron nada.

4 Y venida la manaña, se pusó Jesus en la ribera, mas no conocieron los discípulos que erá Jesus.

5 Y Jesus les dijó: mancebos ¿teneis algo de comer? Le respondieron. No.

6 Y él les dijó: Echad la red á la derecha de el barco, y hallaréis. Echaron la red, y ya no la podían sacar por la multitud de los peces.

7 Aquel discípulo á quien Jesus amaba, dijó entonces á Pedro: El Señor es. Entonces Simon Pedro cuando oyó que era el Señor, se cinó la sobreropa, (pues estaba desnudo,) y echóse á la mar.

8 Y los otros discípulos vinieron con el barco, (porque no estaban lejos de tierra, sino como doscientos codos) tirando de la red con los peces.

9 Y luego que descendieron á tierra, vieron ascuas puestas, y un pez encima de ellas, y pan.

10 Jesus les dijó: trahed acá de los peces, que cogisteis ahora.

11 Subió entónces Simon Pedro, y trajó la red á tierra, llena de grandes peces, ciento cincuenta y tres. Y aunque eran tantos, no se rompió la red.

mediately; and that night they caught nothing.

4 But when the morning was now come, Jesus stood on the shore; but the disciples knew not that it was Jesus.

5 Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.

6 And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.

7 Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher's coat unto him, for he was naked, and did cast himself into the sea.

8 And the other disciples came in a little ship, (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.

9 As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.

10 Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.

11 Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, a hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.

12 Jesus saith unto them, Come osa-and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.

12 Jesus les dijó: Venid, comed. Y ninguno de los discípulos le ba preguntar: ¿tú quien eres? Sabiendo que erá el Señor.

13 Entónces vinó Jesus, y tomó el pan, y dioles y asímismo del pez.

14 Esta es la tercera vez que Jesus se mostró á sus discípulos, despues que resucitó de entre los

muertos.

15 Y cuando hubieron comido,

13 Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.

14 This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.

15 ¶ So when they had dined,

dijó Jesus á Simon Pedro: ¿Simon | Jesus saith to Simon Peter, Simon,

hijo de Joná, ¿me amas mas que estos? Dijóle: Si Señor, tú sabes que te amo. Dijóle: Apacienta

mis corderos.

16 Vuelvele á decir segunda vez: Simon hijo de Joná¿ me amas? Respondele: Si Señor, tú sabes que te amo. Dijóle Jesus: Apacienta mis ovejas.

17 Le dijó tercera vez: Simon hijo de Joná, ¿ me amas? Pedro se entristeció de que le hubiese dicho por tercera vez ¿me amas? Y le dijó: Señor tú sabes todas las cosas, tú sabes que te amo. Dijóle Jesus. Apacienta mis ovejas.

18 En verdad, en verdad, te digo: cuando eras mozo, te ceñías, é ibas donde querías, mas cuando fueres ya viejo, estenderás tus manos, y otro te ceñirá, y te llevará adonde tú no quieras.

19 Y dijó esto, dando á entender, con que muerte había de glorificar á Dios. Y dicho esto le dijó. Sigueme.

son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that ĺ love thee. He saith unto him, Feed my lambs.

16 He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that ĺ love thee. He saith unto him, Feed my sheep.

17 He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.

18 Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.

19 This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.

20 Y volviendose Pedro vió que 20 Then Peter, turning about, seguía aquel discípulo, á quien Je- seeth the disciple whom Jesus lovsus amaba, y que en la cena estu-ed following; which also leaned vo recostado sobre su pecho, y le on his breast at supper, and said, había dicho: Señor, ¿quién es el Lord, which is he that betrayeth que te ha de entregar? thee?

21 Y cuando le vió Pedro dijó á Jesus: Señor, ¿y este qué?

22 Jesus le dijó: si quiero que el quede hasta que yo venga, ¿qué te se da á tí? Sigueme tú.

23 Se difundió pues este dicho entre los hermanos, que aquel discípulo no había de morir. Y Jesus no le dijó: No morirá: sino, si quiero que el quede hásta que yo venga¿qué se te da a tí?

24 Este es aquel discípulo que da

21 Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do?

22 Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me.

23 Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till Í come, what is that to thee?

24 This is the disciple which tes

testimonió de estas cosas, y escri- | tifieth of these things, and wrote

[blocks in formation]

3 A los cuales despues de haber padecido se presentó vivo con muchas y ciertas pruebas, apareciendoseles por cuarenta dias, y hablandoles de las cosas pertenecientes al reyno de Dios.

CHAPTER I.

THE former treatise have I made, 0

began both to do and teach,

2 Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen :

3 To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:

4 Y habiendose juntado con ellos, 4 And, being assembled together les mandó que no se fuesen de Je- with them, commanded them_that rusalem; sino que esperasen la they should not depart from Jerupromesa del Padre, que dice, ois-salem, but wait for the promise of teis de mí. the Father, which, saith he, ye have heard of me.

5 Porque Juan en verdad bautizó 5 For John truly baptized with con agua, mas vosotros seréis bau-water; but ye shall be baptized tizados con el Espíritu Santo, no with the Holy Ghost not many mucho despues de estos dias. days hence.

6 Estando pues ellos reunidos, le preguntaron, diciendo: Señor, ¿restituirás en este tiempo el reyno á Israel?

7 Y les dijo: no os toca á vosotros saber los tiempos, ni las sa

6 When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?

7 And he said unto them, It is not for you to know the times or

zones, que pusó el Padre en su sola | the seasons, which the Father hath potestad. put in his own power.

af

8 But ye shall receive power, ter that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be wit

8 Mas recibiréis la virtud del Espíritu Santo, que vendrá sobre vosotros, y me seréis testigos en Jerusalem, y en toda la Judéa, y Sa-nesses unto me both in Jerusalem, maria, y hásta lo último de la tierra.

9 Y cuando hubo dicho estas cosas, viendolo ellos, fué elevado, y una nube le recibió, y le quitó á sus ojos.

10 Y teniendo los ojos puestos en el cielo entretanto que él se iba, he aquí dos varones con vestiduras blancas se pusieron junto á ellos. 11 Los cuales tambien les digeron: Varones Galiléos, ¿qué estais mirando al cielo? Este Jesus, que de entre vosotros ha sido recibido arriba en el cielo, así vendrá como le habeis visto ir al cielo.

12 Entonces se volvieron á Jerusalem desde el monte que llaman del Olivar, el cual está cerca de Jerusalem camino de un sábado.

13 Y cuando hubieron entrado, subieron al cenáculo, en donde moraban Pedro, y Jacobo, y Juan, y Andres, y Felipe, y Tomas, Bartholomé, y Matheo, Jacobo hijo de Alpheo, y Simon el Zeloso, y Júdas hermano de Jacobo.

14 Todos estos perseveraban unánimes en oracion, y ruego con las mugeres, y con María madre de Jesus, y con sus hermanos.

15 Y en aquellos dias levantandose Pedro en medio de los discípulos dijó: (y erá la congregacion de los que estaban allí juntos, como de ciento y veinte personas.)

16 Varones hermanos: convenía que se cumpliese esta escritura que predijó el Espíritu Santo por boca de David acerca de Júdas, que fué el guia de los que prendieron á Jesus.

17 El que erá contado con noso

and in all Judea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.

9 And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.

10 And while they looked steadfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;

11 Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.

12 Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey.

13 And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alpheus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James.

14 These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.

15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about a hundred and twenty,)

16 Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.

17 For he was numbered with

« ÎnapoiContinuă »