Sound Drums and Trumpets, &c. Enter MARTIUS and MUTIUS: after them, two Men bearing bearing a Coffin covered with black; then LUCIUS and QUINTUS. After them, TITUS ANDRONICUS; and then TAMORA, with ALARBUS, CHIRON, DEMETRIUS, AARON, and other Goths, prisoners; Soldiers and People, following*. The Bearers set down the Coffin, and Trrus speaks. 5 Tit. Hail, Rome, victorious in thy mourning weeds! These that survive let Rome reward with love; With burial amongst their ancestors: Here Goths have given me leave to sheath my sword. [The Tomb is opened. Sweet cell of virtue and nobility, 4 Soldiers and People, following.] "As many as can be," adds the stagedirection of the old copies, quarto and folio. 5 - HER fraught] All the old copies, his fraught—a frequent error of the press, corrected in the fourth folio. How many sons hast thou of mine in store", Luc. Give us the proudest prisoner of the Goths, Tit. I give him you; the noblest that survives, Tam. Stay, Roman brethren!-Gracious conqueror, Victorius Titus, rue the tears I shed, A mother's tears in passion for her son: Tit. Patient yourself, madam, and pardon me. To this your son is mark'd; and die he must, T' appease their groaning shadows that are gone. 6 How many sons hast thou of mine in store,] The folio transposes these words, "hast thou of mine." 7 Before this EARTHY prison-] The folio has earthly, but the quartos of 1600 and 1611 as in our text. 8 These are THEIR brethren,] So the quartos: the folio the. Luc. Away, with him! and make a fire straight; [Exeunt LUCIUS, QUINTUS, MARTIUS, and MUTIUS, Tam. O cruel, irreligious piety! 2 Chi. Was ever Scythia half so barbarous? To tremble under Titus' threatening look. Upon the Thracian tyrant in his tent, (When Goths were Goths, and Tamora was queen) Re-enter LUCIUS, QUINTUS, MARTIUS, and MUTIUS, with their Swords bloody. Luc. See, lord and father, how we have perform'd Whose smoke like incense doth perfume the sky. [Trumpets sounded, and the Coffins laid in the Tomb. 9 Oppose NOT Scythia-] The folio only, " Oppose me Scythia." 10 Here grow no damned GRUDGES ;] So the quarto, 1611, and the folio: the quarto, 1600, has drugs (spelt drugges) for "grudges." No noise, but silence and eternal sleep. In peace and honour rest you here, my sons! Enter LAVINIA. Lav. In peace and honour live lord Titus long; Lo! at this tomb my tributary tears Tit. Kind Rome, that hast thus lovingly reserv'd Enter MARCUS ANDRONICUS, SATURNINUS, BASSIANUS, and Others. Mar. Long live lord Titus, my beloved brother, Gracious triumpher in the eyes of Rome! swords; Tit. Thanks, gentle tribune, noble brother Marcus. Mar. And welcome, nephews, from successful wars, You that survive, and you that sleep in fame. Fair lords, your fortunes are alike in all, That in your country's service drew your But safer triumph is this funeral pomp, That hath aspir'd to Solon's happiness, And triumphs over chance in honour's bed.Titus Andronicus, the people of Rome, Whose friend in justice thou hast ever been, Send thee by me, their tribune and their trust, This palliament of white and spotless hue; And name thee in election for the empire, With these our late-deceased emperor's sons. Be candidatus then, and put it on, And help to set a head on headless Rome. Tit. A better head her glorious body fits, Mar. Titus, thou shalt obtain and ask the empery. Sat. Proud and ambitious tribune, canst thou tell?— Tit. Patience, prince Saturninus. Sat. Romans, do me right.— Patricians, draw your swords, and sheath them not Till Saturninus be Rome's emperor.— Andronicus, would thou wert shipp'd to hell, Rather than rob me of the people's hearts. Luc. Proud Saturnine, interrupter of the good That noble-minded Titus means to thee! Tit. Content thee, prince: I will restore to thee The people's hearts, and wean them from themselves. Bas. Andronicus, I do not flatter thee, But honour thee, and will do till I die: My faction if thou strengthen with thy friends, Of noble minds, is honourable meed. 1 Tit. People of Rome, and people's tribunes here, successfully,] This line is omitted in Malone's Shakespeare by Boswell, but it is found in other modern editions. 2 with thy FRIENDS ;] The two quartos, and the folios of 1623 and 1632, have friend for "friends," a trifling correction made in the folio, 1664, and not in the fourth folio, as stated by Malone. |