So, Ilion, fall thou next"! now, Troy, sink down; [A Retreat sounded. Hark! a retire upon our Grecian part. Myr. The Trojan trumpets sound the like, my lord. Achil. The dragon wing of night o'erspreads the earth, And, stickler like', the armies separates. My half-supp'd sword, that frankly would have fed, [Sheaths his Sword. Come, tie his body to my horse's tail; [Exeunt. SCENE X. The Same. Enter AGAMEMNON, AJAX, MENELAUS, NESTOR, DIOMEDES, and Others, marching. Shouts within. Agam. Hark! hark! what shout is that? Nest. [Within.] Peace, drums! Achilles ! Achilles! Hector's slain! Achilles ! Dio. The bruit is, Hector's slain, and by Achilles. Ajax. If it be so, yet bragless let it be: Great Hector was a man as good as he. 7 So, Ilion, fall thou NEXT!] "Next" is from the quartos: it is necessary to the metre. Two lines lower, "and" is derived from the quartos for the same reason. * Hark! a RETIRE-] The folio has retreat: the quartos "retire," which in this play we have seen used synonymously with "retreat.” • And, STICKLER like,] “A stickler,” says Malone, "was one who stood by to part the combatants, when victory could be determined without bloodshed." i Pleas'd with this dainty BIT,] The folio prints bed for "bit;" bed is obviously wrong. Agam. March patiently along.-Let one be sent If in his death the gods have us befriended, [Exeunt, marching. SCENE XI. Another Part of the Field. Enter ENEAS and Trojan Forces. Ene. Stand, ho! yet are we masters of the field. Never go home2: here starve we out the night. Enter TROILUS. Tro. Hector is slain. All. Hector? The gods forbid! Ene. My lord, you do discomfort all the host. Let him, that will a screech-owl aye be call'd, 3 2 Never go home: &c.] This line in the quartos is given to Troilus. and SMILE at Troy !] So the old copies, quarto and folio. Sir T. Hanmer read "smite at Troy," with some plausibility; but we adhere to the old text, taking “smile at Troy " as meaning "smile" in derision. There is a word will Priam turn to stone, Make wells and Niobes of the maids and wives, Stay yet. You vile abominable tents, Thus proudly pights upon our Phrygian plains, I'll through and through you!-And, thou great-siz'd coward, No space of earth shall sunder our two hates: [Exeunt ENEAS and Trojan Forces. As TROILUS is going out, enter, from the other side, PANDARUS. Pan. But hear you, hear you! Tro. Hence, broker, lackey! ignomy and shame Pursue thy life, and live aye with thy name! 6 [Exit TROILUS. Pan. A goodly medicine for mine aching bones!-O world! world! world! thus is the poor agent despised. O, traitors and bawds, how earnestly are you set a' work, and how ill requited! why should our endeavour be so loved, and the performance so loathed"? what verse for it? what instance for it?-Let me see. 4 COLD statues of the youth ;] The folio," Cool statues of the youth." • Thus proudly PIGHT—] i. e. pitch'd, which, in fact, is the word in the quartos. We meet with it again in "King Lear," Act ii. sc. 1. 6 - ignomy and shame] The quartos have "ignominy, shame," for " ignomy and shame" of the folio. Respecting "ignomy" see Vol. ii. p. 45, and Vol. iv. p. 332. It is to be observed, that in the previous insertion of this passage in the folio "broker" is misprinted brother; and the editor of the second folio repeated brother here: the third folio gives it "brothel lackey." 7 why should our endeavour be so LOVED, and the performance so loathed?] The folio substitutes desired for "loved," and thereby injures the antithesis. Full merrily the humble-bee doth sing, Sweet honey and sweet notes together fail.— Good traders in the flesh, set this in your painted cloths. As many as be here of Pander's Hall, Your eyes, half out, weep out at Pandar's fall; Or, if you cannot weep, yet give some groans, Though not for me, yet for your aching bones. Brethren, and sisters, of the hold-door trade, Some two months hence my will shall here be made: It should be now, but that my fear is this,— Some galled goose of Winchester would hiss. Till then I'll sweat, and seek about for eases; And at that time bequeath you my diseases. [Exit. 8 in your painted cloths.] Painted cloth was tapestry with which rooms were formerly hung, and on which were often written various moral texts and maxims. The allusions to "painted cloths" in our old writers are innumerable: the following is from Shakespeare's " Lucrece " "Who fears a sentence, or an old man's saw, Shall by a painted cloth be kept in awe." • Some galled GOOSE OF WINCHESTER would hiss:] For an explanation of "Winchester goose," see Vol. v. p. 21. |