S. Ambrosii De Nabuthae: A Commentary, with an Introduction and Translation, Volumul 15Catholic University of America, 1927 - 249 pagini |
Din interiorul cărții
Rezultatele 1 - 5 din 78
Pagina xvii
... Vulgate I have given the rendering of the Douai Version ; where the quotations are Ambrose's render- ing of the Septuagint , or are from the Old Version , I have made . my translation conform to the Douai phraseology as nearly as ...
... Vulgate I have given the rendering of the Douai Version ; where the quotations are Ambrose's render- ing of the Septuagint , or are from the Old Version , I have made . my translation conform to the Douai phraseology as nearly as ...
Pagina xviii
... Vulgate , and the divergences and similarities noted . Last year , as a preparation for writing the commentary , I read all the works of Ambrose . Accordingly , I have made him his own interpreter in numerous instances by citations from ...
... Vulgate , and the divergences and similarities noted . Last year , as a preparation for writing the commentary , I read all the works of Ambrose . Accordingly , I have made him his own interpreter in numerous instances by citations from ...
Pagina 104
... Vulgate , Naboth ; the Greek , Naßvoaí . 2. exturbare . . . pauperem : for a similar use of exturbare , cf. Cic . Sull . 71 : exturbare homines e possessionibus . 3. agellulo : the word is cited in the T. L. L. for Verg . Priap . 2 , 3 ...
... Vulgate , Naboth ; the Greek , Naßvoaí . 2. exturbare . . . pauperem : for a similar use of exturbare , cf. Cic . Sull . 71 : exturbare homines e possessionibus . 3. agellulo : the word is cited in the T. L. L. for Verg . Priap . 2 , 3 ...
Pagina 109
... Vulgate . Cf. T. L. L. V 1216 , 80-84 , and 1217 , 1-4 . Cf. Vulg . Marc . 12 , 19 , where it is used as a synonym with relinquere : ut si cuius frater mortuus fuerit , et dimiserit uxorem et filios non reliquerit . SECTION 4 . · 1 ...
... Vulgate . Cf. T. L. L. V 1216 , 80-84 , and 1217 , 1-4 . Cf. Vulg . Marc . 12 , 19 , where it is used as a synonym with relinquere : ut si cuius frater mortuus fuerit , et dimiserit uxorem et filios non reliquerit . SECTION 4 . · 1 ...
Pagina 113
... Vulgate . SECTION 7 . 1. exposuerat · quia . . . adhaesit : for the use of a clause introduced by quia instead of the acc . and infin . , cf. Sect . 4 , n . 1 . 2. Helisaeus : for the allusion , cf. 3 Kings 19 , 20 ff . Ambrose ...
... Vulgate . SECTION 7 . 1. exposuerat · quia . . . adhaesit : for the use of a clause introduced by quia instead of the acc . and infin . , cf. Sect . 4 , n . 1 . 2. Helisaeus : for the allusion , cf. 3 Kings 19 , 20 ff . Ambrose ...
Alte ediții - Afișează-le pe toate
Termeni și expresii frecvente
Achab adjectives Ambr Ambrosius Apuleius aurum autem Basil Cicero cited Class common in Ambrose deus diues diuites dives divites divitias dominus eccl eius employed enim Epist ergo especially etiam examples expression frequent further instances Greek habet haec horrea hyperbaton ibid ideo igitur infin inquit ipse iste K.-Schm K.-Steg Late Latin later writers Livy magis masc mentis Merguet mihi mortis Naboth Nabuthae neut nihil nisi noted Old Version reading omnia once participles passage pauper pecuniae Plaut Plin Poetic and Silver Poets poor potest Prose Psalm Psalm 75 quae quam quia quibus quid quod quotation rare rich Sall Schenkl Scriptural Sect SECTION sense sibi Silver and Late Silver Latin St.-Schm subjunctive subst Substantives sunt suum Syntax T. L. L. IV terra Tertullian tibi usage Varro verb Verg Vulg Vulgate word
Pasaje populare
Pagina 89 - I was hungry and you gave me to eat; I was thirsty and you gave me to drink; I was a stranger and you took me in. Naked and you covered me; sick and you visited me; I was in prison, and you came to me.
Pagina 65 - And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods. And I will say to my soul. Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
Pagina 232 - ... omni autem cui multum datum est, multum quaeretur ab eo; et cui commendaverunt multum, plus petent ab eo.
Pagina 116 - ... si unus quisque nostrum ad se rapiat commoda aliorum detrahatque quod cuique possit emolumenti sui gratia, societas hominum et communitas evertatur necesse est.
Pagina 79 - ... king of Israel, who is in Samaria : behold he is going down to the vineyard of Naboth, to take possession of it. And thou shalt speak to him, saying : ' Thus saith the Lord : Thou hast slain, moreover also thou hast taken possession.' And after these words thou shalt add : ' Thus saith the Lord : In this place, wherein the dogs have licked the blood of Naboth, they shall lick thy blood also.
Pagina 77 - And he said : This will I do : I will pull down my barns, and will build greater : and into them will I gather all things that are grown to me, and my goods. And I will say to my soul : Soul, thou hast much goods laid up for many years, take thy rest, eat, drink, make good cheer. But God said to him : Thou fool, this night do they require thy soul of thee ; and whose shall those things be which thou hast provided...
Pagina 93 - I have slept, and have taken my rest: and I have risen up, because the Lord hath protected me.
Pagina 204 - Quoniam non est nobis colluctatio adversus carnem et sanguinem: sed adversus principes, et potestates, adversus mundi rectores tenebrarum harum, contra spiritualia nequitiae, in caelestibus.
Pagina 199 - Et respondens rex dicet illis: Amen, dico vobis, quamdiu fecistis uni ex his fratribus meis minimis, mihi fecistis.
Pagina 197 - Nolite thesaurizare vobis thesauros in terra: ubi aerugo, et tinea demolitur: et ubi fures effodiunt, et furantur.