Imagini ale paginilor
PDF
ePub

Thou art too gentle, and too free a man :

I came to kill thee, cousin, and bear hence
A great addition earned in thy death.

Hect. Not Neoptolemus so mirable

(On whose bright crest Fame with her loud'st O yes Cries, This is he) could promise to himself

A thought of added honour torn from Hector.

530

Ene. There is expectance here from both the sides, What further you will do.

He&t. We'll answer it;

The issue is embracement:-Ajax, farewel.
Ajax. If I might in entreaties find success
(As seld I have the chance), I would desire
My famous cousin to our Grecian tents.

Dio. 'Tis Agamemnon's wish; and great Achilles Doth long to see unarm'd the valiant Hector.

540 Hect. Æneas, call my brother Troilus to me : And signify this loving interview

To the expecters of our Trojan part;

Desire them home.-Give me thy hand, my cousin
I will go eat with thee, and see your knights.

Ajax. Great Agamemnon comes to meet us here.
He&t. The worthiest of them tell me name by

name;

But for Achilles, my own searching eyes

Shall find him by his large and portly size.

Aga. Worthy of arms! as welcome as to one 550 That would be rid of such an enemy;

But that's no welcome; Understand more clear,

What's

What's past, and what's to come, is strew'd with

husks

And formless ruin of oblivion;

But in this extant moment, faith and troth,
Strain'd purely from all hollow bias-drawing,
Bids thee, with most divine integrity,

From heart of very heart, great Hector, welcome.
Hect. I thank thee, most imperious Agamemnon.
Aga. My well-fam'd lord of Troy, no less to you.
[TO TROILUS.
Men. Let me confirm my princely brother's greet-

[blocks in formation]

You brace of warlike brothers, welcome hither.

Helt. Whom must we answer?

Men. The noble Menelaus.

561

Hect. O, you, my lord? by Mars his gauntlet, thanks!

Mock not, that I affect the untraded oath ;
Your quondam wife swears still by Venus' glove:
She's well, but bade me not commend her to you.
Men. Name her not now, sir; she's a deadly theme.
Heft. O, pardon; I offend.

570 Nest. I have, thou gallant Trojan, seen thee oft, Labouring for destiny, make cruel way

Through ranks of Greekish youth: and I have seen thee,

As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed,

Despising many forfeits and subduments,

When thou hast hung thy advanced sword i'the air, Not letting it decline on the declin'd;

That

That I have said to some my standers-by,
Lo, Jupiter is yonder, dealing life!

579

And I have seen thee pause, and take thy breath,
When that a ring of Greeks have hemm'd thee in,
Like an Olympian wrestling: This have I seen;
But this thy countenance, still lock'd in steel,
I never saw 'till now. I knew thy grandsire,
And once fought with him: he was a soldier good;
But, by great Mars, the captain of us all,
Never like thee: Let an old man embrace thee;
And, worthy warrior, welcome to our tents.

Ene. 'Tis the old Nestor.

589

[ocr errors]

Hect. Let me embrace thee, good old chronicle, That hast so long walk'd hand in hand with time :Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee., Nest. I would, my arms could match thee in contention,

As they contend with thee in courtesy.

Hect. I would they could.

Nest. Ha! by this white beard, I'd fight with thee

to-morrow.

Well, welcome, welcome! I have seen the time-
Ulyss. I wonder now how yonder city stands,
When we have here her base and pillar by us.

Hect. I know your favour, lord Ulysses, well.
Ah, sir, there's many a Greek and Trojan dead,
Since first I saw yourself and Diomed

In Ilion, on your Greekish embassy.

600

Ulyss. Sir, I foretold you then what would ensue : My prophecy is but half his journey yet;

For

For yonder walls, that pertly front your town,

Yon towers, whose wanton tops do buss the clouds, Must kiss their own feet.

Heft. I must not believe you :

There they stand yet; and modestly I think,
The fall of every Phrygian stone will cost

A drop of Grecian blood: The end crowns all;
And that old common arbitrator, Time,
Will one day end it.

Ulyss. So to him we leave it.

Most gentle, and most valiant Hector, welcome :
After the general, I beseech you next

To feast with me, and see me at my tent.

Achil. I shall forestall thee, lord Ulysses, thou!-
Now, Hector, I have fed mine eyes on thee;
I have with exact view perus'd thee, Hector,
And quoted joint by joint.

Heft. Is this Achilles ?

Achil. I am Achilles.

610

620

Heft. Stand fair, I pray thee: let me look on thee. Achil. Behold thy fill.

Heft. Nay, I have done already.

Achil. Thou art too brief; I will the second time, As I would buy thee, view thee limb by limb.

629

Hect. O, like a book of sport thou'lt read me o'er; But there's more in me, than thou understand'st. Why dost thou so oppress me with thine eye?

Achil. Tell me, you heavens, in which part of his body

Shall I destroy him whether there, there, or there? That

That I may give the local wound a name ;
And make distinct the very breach, whereout
Hector's great spirit flew : Answer me, heavens!
Hect. It would discredit the blest gods, proud man!
To answer such a question: Stand again :
Think'st thou to catch my life so pleasantly,
As to prenominate in nice conjecture,
Where thou wilt hit me dead?

Achil. I tell thee, yea.

Hect. Wert thou an oracle to tell me so,

640

I'd not believe thee. Henceforth guard thee well;
For I'll not kill thee there, nor there, nor there;
But, by the forge that stithy'd Mars his helm,
I'll kill thee every where, yea, o'er and o'er.-
You wisest Grecians, pardon me this brag,
His insolence draws folly from my lips;

But I'll endeavour deeds to match these words,

[blocks in formation]

Ajax. Do not chafe thee, cousin ;

And you, Achilles, let these threats alone,
'Till accident, or purpose, bring you to't:
You may have every day enough of Hector,
If you have stomach; the general state, I fear,
Can scarce entreat you to be odd with him.

Hect. I pray you, let us see you in the field;
We have had pelting wars, since you refus'd
The Grecians' cause.

Achil. Dost thou entreat me, Hector? To-morrow do I meet thee, fell as death; To-night, all friends.

6,50

660

[blocks in formation]
« ÎnapoiContinuă »