Imagini ale paginilor

Since I have entered into thefe wars.
Glory is like a circle in the water,
Which never ceaseth to enlarge itself,

Till, by broad fpreading, it difperfe to nought. 4 With Henry's death, the English circle ends;

Difperfed are the glories it included.

Now am I like that proud insulting ship,
Which Cæfar and his fortune bare at once.

4 Glory is like a circle in the water,

Which never ceafeth to enlarge itself,

Till, by broad spreading, it difperfe to nought.] So, in Nofce Teipfum, a poem by Sir John Davies, 1599:

"As when a ftone is into water caft,

"One circle doth another circle make,

"Till the laft circle reach the bank at laft."

The fame image, without the particular application, may be found in Silius Italicus, Lib. XIII:

"Sic ubi perrumpfit ftaguantem calculus undam,
Exiguos format per prima volumina gyros,
"Mox tremulum vibrans motu glifcente liquorem
Multiplicat crebros finuati gurgitis orbes;

"Donec poftremo laxatis circulus oris,

"Contingat geminas patulo curvamine ripas." MALONE. This was a favourite fimile with Pope. It is to be found alfo in Ariofto's Orlando Furiofo, Book VIII. ft. 63, of Sir John Harrington's Tranflation:

"As circles in a water cleare are spread,

"When funne doth fhine by day, and moone by night, "Succeeding one another in a ranke,

"Till all by one and one do touch the banke."

I meet with it again in Chapman's Epiftle Dedicatorie, prefixed to his verfion of the Iliad:

[ocr errors]

As in a spring,

"The plyant water, mov'd with any thing

"Let fall into it, puts her motion out
"In perfe& circles, that moue round about
The gentle fountaine, one another rayfing."

And the fame image is much expanded by Sylvefter, the tranflator of Du Bartas, 3d part of 2d day of 2d week.


like that proud infulting ship,


Which Cæfar and his fortune bare at once. ] This alludes to a paffage in Plutarch's Life of Julius Cæfar, thus tranflated by Sir

CHAR. Was Mahomet infpired with a dove?"
Thou with an eagle art infpired then.

Helen, the mother of great Conftantine,
Nor yet faint Philip's daughters,' were like thee.
Bright flar of Venus, fall'n down on the earth,
How may I reverently worship thee enough?
ALEN. Leave off delays, and let us raise the


REIG. Woman, do what thou canft to fave our honours;

Drive them from Orleans, and be immortaliz'd. CHAR. Presently we'll try: - Come, let's away about it;

No prophet will I truft, if fhe prove false.


T. North: "Cæfar hearing that, ftraight discovered himselfe unto the maifter of the pynnafe, who at the firft was amazed when he saw him; but Cæfar, &c. faid unto him, Good fellow, be of good cheere, &c. and fear not, for thou haft Cæfar and his fortune with thee." STEEVENS.


had a dove, which dove,

6 Was Mahomet infpired with a dove? ] which he ufed to feed with wheat out of his ear; when it was hungry, lighted on Mahomet's shoulder, and thruft its bill in to find its breakfaft; Mahomet perfuading the rude and fimple Arabians, that it was the Holy Ghoft that gave him advice.' See Sir Walter Raleigh's Hiftory of the World, Book 1. Part I. ch. vi. Life of Mahomet, by Dr. Prideaux. GREY.

7 Nor yet faint Philip's daughters, ] Meaning the four daughters of Philip mentioned in the Acts. HANMER.

How may I reverently worship thee enough?] Perhaps this unmetrical line originally ran thus:

How may I reverence, worship thee enough?

The climax rifes properly, from reverence, to worship. STEEVENS.

[blocks in formation]
[graphic][subsumed][merged small][merged small][subsumed][merged small][merged small]


London. Hill before the Tower.

Enter, at the Gates, the Duke of GLOSTER, with his Serving-men in blue coats.

GLO. I am come to furvey the Tower this day; Since Henry's death, I fear, there is convey

[blocks in formation]

Where be these warders, that they wait not here? Open the gates; it is Glofter that calls.

[Servants knock. 1. WARD. [Within.] Who is there that knocks fo imperiously?

1. SERV. It is the noble duke of Glofter. 2. WARD. [Within.] Whoe'er he be, you may not be let in.

1. SERV. Villains, anfwer you fo the lord protector?

1. WARD. [Within.] The Lord protect him! fo we answer him:

We do no otherwife than we are will'd.

GLO. Who willed you? or whose will stands, but mine?


There's none protector of the realm, but I. —
Break up the gates, " I'll be your warrantize :
Shall I be flouted thus by dunghill grooms?

9 there is conveyance. ] Conveyance means theft.


So Piftol, in The Merry Wives of Windfor: "Convey the wise it call; Steal! foh; a fico for the phrafe." STEEVENS.

2 Break up the gates, ] I fuppofe to break up the gate is to force up the portcullis, or by the application of petards to blow up the gates themselves. STEEVENS.

« ÎnapoiContinuă »