Imagini ale paginilor
PDF
ePub

Look, how thy wounds do bleed at many vents!
Hark, how Troy roars! how Hecuba cries out!
How poor Andromache shrills her dolours forth!
Behold, destruction, frenzy, and amazement,
Like witless anticks, one another meet,
And all cry-Hector! Hector's dead! O Hector!

Tro. Away!-Away!-
Cas. Farewell.—Yet, soft :-Hector, I take my

leare: Thou dost thyself and all our Troy deceive. [Exit.

Hect. You are amaz’d, my liege, at her exclaim: Go in, and cheer the town: we'll forth, and fight; Do deeds worth praise, and tell you them at night. Pri. Farewell: the gods with safety stand about

thee!
[Exeunt severally Priam and HECTOR.

Alarums.
Tro. They are at it; hark! Proud Diomed, believe,
I come to lose my arm, or win my

sleeve.

As Troilus is going out, enter, from the other side,

PANDARUS.
Pan. Do you hear, my lord? do

you

hear! Tro. What now? Pan. Here's a letter from yon' poor girl.

Tro. Let me read. · Pan. A whoreson ptisick, a whoreson rascally, ptisick so troubles me, and the foolish fortune of this girl; and what one thing, what another, that I shall leave you one o'these days: And I have a rheum in mine eyes too; and such an ache in my bones, that, unless a man were cursed,' I cannot tell what to think on't.-What says she there?

i-cursed,] i. e. under the influence of a malediction, such as mischievous beings have been supposed to pronounce upon

those who had offended them. STEEVENS.

Tro. Words, words, mere words, no matter from the heart;

[Tearing the letter. The effect doth operate another way.-Go, wind, towind, there turn and change together. My love with words and errors still she feeds; But edifies another with her deeds.

[Exeunt severally.

SCENE IV.

Between Troy and the Grecian Camp.

Alarums: Excursions. Enter THERSITES. Ther. Now they are clapper-clawing one another; I'll go look on. That dissembling abominable varlet, Diomed, has got that same scurvy doting foolish young knave's sleeve of Troy there, in his helm: I would fain see them meet; that that same young Trojan ass, that loves the whore there, might send that Greekish whoremasterly villain, with the sleeve, back to the dissembling luxurious drab, on a sleeveless errand. O'the other side, The policy of those crafty swearing rascals,—that stale old mouse-eaten dry cheese, Nestor; and that same dog-fox, Ulysses, -is not proved worth a blackberry : — They set me up, in policy, that mongrel cur, Ajax, against that dog of as bad a kind, Achilles: and now is the cur Ajax prouder than the cur Achilles, and will not arm to-day; whereupon the Grecians begin to proclaim barbarism,” and policy grows into an ill opinion. Soft! here come sleeve, and t'other.

- to proclaim barbarism,] To set up the authority of ignorance, to declare that they will be governed by policy no longer.

Enter DIOMEDES, Troilus following.
Tro. Fly not; for, shouldst thou take the river

Styx,
I would swim after.
Dio.

Thou dost miscall retire :
I do not fly; but advantageous care
Withdrew me from the odds of multitude:
Have at thee!

Ther. Hold thy whore, Grecian!—now for thy whore, Trojan !-- now the sleeve, now the sleeve!

[Exeunt Troilus and Dicmedes, fighting.

Enter HECTOR.

Hect. What art thou, Greek? art thou for Hec

tor's match? Art thou of blood, and honour?

Ther. No, no :-I am a rascal; a scurvy railing knave; a very filthy rogue. Hect. I do believe thee;-live.

[Exit. Ther. God-a-mercy, that thou wilt believe me; But a plague break thy neck, for frighting me! What's become of the wenching rogues? I think, they have swallowed one another: I would laugh at that miracle. Yet, in a sort, lechery eats itself. I'll seek them.

[Exit.

SCENE V.

The same.

Enter DIOMEDES and a Servant. Dio. Go, go, my servant, take thou Troilus' horse; Present the fair steed to my lady Cressid: Fellow, commend my service to her beauty;

Serv.

Tell her, I have chastis'd the amorous Trojan,
And am her knight by proof.

I go, my lord.

.

[Exit Servant. Enter AGAMEMNON. Agam. Renew, renew! The fierce Polydamus Hath beat down Menon: bastard Margarelon Hath Doreus prisoner; And stands colossus-wise, waving his beam, Upon the pashed* corses of the kings Epistrophus and Cedius: Polixenes is slain; Amphimachus, and Thoas, deadly hurt; Patroclus ta'en, or slain; and Palamedes Sore hurt and bruis'd: the dreadful Sagittary Appals our numbers; haste we, Diomed, To reinforcement, or we perish all.

Enter NESTOR. Nest. Go, bear Patroclus' body to Achilles; And bid the snail-pac'd Ajax arm for shame.There is a thousand Hectors in the field: Now here he fights on Galathe his horse, And there lacks work; anon, he's there afoot, And there they fly, or die, like scaled scullss Before the belching whale; then is he yonder, And there the strawy Greeks, ripe for his edge, Fall down before him, like the mower's swath: Here, there, and every where, he leaves, and takes; Dexterity so obeying appetite,

as

waving his beam,] i. e. his lance like a weaver's beam, Goliath's spear

is described.
pashed —] i. e. bruised, crushed.

scaled sculls -] Sculls are great numbers of fishes swimming together. Scaled means here dispersed, put to flight.

the mower's swath:] Swath is the quantity of grass cut down by a single stroke of the mower's scythe.

That what he will, he does; and does so much,
That proof is call'd impossibility.

Enter Ulysses.
Ulyss. O, courage, courage, princes! great Achilles
Is arining, weeping, cursing, vowing vengeance:
Patroclus' wounds have rous'd his drowsy blood,
Together with his mangled Myrmidons,
That noseless, handless, hack’d and chipp'd, come

to him,
Crying on Hector. Ajax hath lost a friend,
And foams at mouth, and he is arm'd, and at it,
Roaring for Troilus; who hath done to-day
Mad and fantastick execution;
Engaging and redeeming of himself,
With such a careless force, and forceless care,
As if that luck, in very spite of cunning,
Bade him win all.

Enter AJAX. Ajax. Troilus, thou coward Troilus ! [Exit. Dio.

Ay, there, there. Nest. So, so, we draw together.

Enter ACHILLES.

Achil.

Where is this Hector? Come, come, thou boy-queller, show thy face ; Know what it is to meet Achilles angry. Hector! where's Hector? I will none but Hector.

[Exeunt.

boy-queller,] i. e, murderer of a boy.

« ÎnapoiContinuați »