Imagini ale paginilor


In Troy, there lies the scene. From isles of

Greece The princes orgulous,' their high blood chaf'd, Have to the port of Athens sent their ships, Fraught with the ministers and instruments Of cruel war: Sixty and nine, that wore Their crownets regal, from the Athenian bay Put forth toward Phrygia: and their vow is made, To ransack Troy; within whose strong immures The ravish'd Helen, Menelaus' queen, With wanton Paris sleeps; And that's the quarrel. To Tenedos they come; And the deep-drawing barks do there disgorge Their warlike fraughtage: Now on Dardan plains The fresh and yet unbruised Greeks do pitch Their brave pavilions: Priam's six-gated city, Dardan, and Tymbria, Ilias, Chetas, Trojan, And Antenorides, with massy staples, And corresponsive and fulfilling bolts," Sperr up the sons of Troy.3 Now expectation, tickling skittish spirits, On one and other side, Trojan and Greek, Sets all on hazard :- And hither am I come A prologue arm’d, but not in confidence

The princes orgulous,] Orgulous, i, e. proud, disdainful. Orgueilleur, Fr.

fulfilling bolts,] To fulfill, in this place, means to fill till there be no room for more. In this sense it is now obsolete.

Sperr up the sons of Troy.) To sperre, or spar, from the old Teutonick word Speren, signifies to shut up, defend by bars, &c.

A prologue arm’d) I come here to speak the prologue, and


Of author's pen, or actor's voice; but suited
In like conditions as our argument,
To tell you, fair beholders, that our play
Leaps o'er the vaunt' and firstlings of those broils,
'Ginning in the middle; starting thence away
To what may be digested in a play.
Like, or find fault; do as your pleasures are;
Now good, or bad, 'tis but the chance of war.

come in armour; not defying the audience, in confidence of either the author's or actor's abilities, but merely in a character suited to the subject, in a dress of war, before a warlike play.

3- the vaunt -] i. e. the avant, what went before.


} Trojan Commanders.

Priam, King of Troy:

his Sons.
Calchas, a Trojan Priest, taking part with the Greeks.
Pandarus, Uncle to Cressida.
Margarelon, a bastard Son of Priam.
Agamemnon, the Grecian General:
Menelaus, his Brother.

Grecian Commanders. Nestor, Diomedes, Patroclus, Thersites, a deformed and scurrilous Grecian. Alexander, Servant to Cressida. Servant to Troilus; Servant to Paris; Servant to


Helen, Wife to Menelaus.
Andromache, Wife to Hector.
Cassandra, Daughter to Priam; a Prophetess.
Cressida, Daughter to Calchas.

Trojan and Greek Soldiers, and Attendants.

SCENE, Troy, and the Grecian Camp before it.



SCENE I. Troy. Before Priam's Palace.

Enter Troilus armed, and PANDARUS.
Tro. Call here my varlet,I'll unarm again:
Why should I war without the walls of Troy,
That find such cruel battle here within?
Each Trojan, that is master of his heart,
Let him to field; Troilus, alas ! hath none.

Pan. Will this geer ne'er be mended?
Tro. The Greeks are strong, and skilful to their

Fierce to their skill, and to their fierceness valiant;
But I am weaker than a woman's tear,
Tamer than sleep, fonder than ignorance;
Less valiant than the virgin in the night,
And skill-less as unpractis'd infancy.

Pan. Well, I have told you enough of this: for my part, I'll not meddle nor make no further. He, that will have a cake out of the wheat, must tarry the grinding

Tro. Have I not tarried ?

Pan. Ay, the grinding; but you must tarry the bolting

Tro. Have I not tarried?


my varlet,] This word anciently signified a servant or footman to a knight or warrior.

-fonder) i. e. more weak, or foolish. VOL. VII.

x 5


Pan. Ay, the bolting; but you must tarry the leavening

Tro. Still have I tarried.

Pan. Ay, to the leavening: but here's yet in the word-hereafter, the kneading, the making of the cake, the heating of the oven, and the baking; nay, you must stay the cooling too, or you may chance to burn your lips.

Tro. Patience herself, what goddess e'er she be, Doth lesser blench® at sufferance than I do. At Priam's royal table do I sit; And when fair Cressid comes into my thoughts,So, traitor! when she comes! When is she

thence? Pan. Well, she looked yesternight fairer than ever I saw her look, or any woman else.

Tro. I was about to tell thee,-When my heart, As wedged with a sigh, would rive in twain ; Lest Hector or my father should perceive me, I have (as when the sun doth light a storm,) Bury'd this sigh in wrinkle of a smile: But sorrow, that is couch'd in seeming gladness, Is like that mirth fate turns to sudden sadness.

Pan. An her hair were not somewhat darker than Helen's, (well, go to,) there were no more comparison between the women.-But, for my part, she is my kinswoman; I would not, as they term it, praise her,—But I would somebody had heard her talk yesterday, as I did. I will not dispraise your sister Cassandra's wit; but

Tro. O Pandarus! I tell thee, Pandarus,When I do tell thee, There my hopes lie drown'd, Reply not in how many fathoms deep They lie indrench’d. I tell thee, I am mad In Cressid's love: Thou answer'st, She is fair;

* Doth lesser blench-] To blench is to shrink, start, or fly off.

« ÎnapoiContinuați »