Imagini ale paginilor
PDF
ePub

days,' &c. Philem. ver. 15. A TETO, For this reason, perhaps, he was separated for a little while, that thou mightest have him for ever.' Heb. ix. 15. A T&T, For this cause he is the Mediator of the new covenant, that by means of death,' &c.*-Wherefore Rom. v. 11, 12. may be thus translated: By whom we have received the reconciliation, (TT) for this reason, as by one man sin entered,' &c.

69. ARTICLES.-The article, , To, shows that the word to which it is prefixed signifies a particular person or thing; consequently it renders that word emphatical Thus, ang is not a man, or any man, but the man of whom the discourse is. Now, though in general the article renders a word emphatical, it is sometimes used where no emphasis is intended; so that the word to which it is prefixed must be translated as if the article were wanting. Of both these uses of the article the following is an example. 2 Thess. ii. 3. Unless there come ( arsasi) the apostacy, and ( artgarros тns åμagrin:) the man of sin be revealed.' For the article is emphatical, except before aungrias, which must be translated as if the article were wanting. On the other hand, some words which want the article are emphatical, and must be translated as if the article were prefixed. Matt. i. 18. Was found with child (μr ág) of the holy Ghost." Mark i. 1. The beginning of the gospel of Jesus Christ, (UO) the Son of God." John iii. 6. That which is begotten (wuares) of the Spirit,' namely, of God. Gal. iii. 5. E vous, signifies 'by works of the law.' Heb. ii. 4. Magious TEMAT ay, Distributions of the Holy Ghost.' Wherefore Tit. ii. 13. may, as was observed on the sign of the genitive case, No. 25. be translated, appearing of the glory of the great God (x21 owing☞ nuar) and of our Saviour Jesus Christ. I Pet. iv. 6. Condemned by men (g) in the flesh, but live by God (μT) in the spirit.'

[ocr errors]

70. When the article does not render the word definite, or emphatical, in its signification, it is put for T, and may be translated some, an: as Matt. ix. 11. Og, 'Some pharisees.' Matt. ix. 28. He went (US THY a) into an house.' Matt, xxv. 1. Went out to meet (Tu) a bridegroom.' 1 Cor. i. 11. Υπο των Χλους, By some belonging to Chloe.'

71. Clenard, (Gram. p. 165.) speaking of the prefixed articles ¿, ǹ, ro, says, "Capiuntur et pro demonstrativis pronominibus; To pro TeTev, hunc; Thy pro TaUTY, hane: id quod crebrum est adjectis conjunctionibus & et γε; ίδε, έδε, τίδες έγε, ήγε, τογε; pro έτος, αυτή, τότο. Et idem in reliquis casibus, τεδί, τῳδε, τονδε, pro τότε, τετω, TET." Of this use of the article we have many examples in Scripture. Matt. xxiv. 32. Learn (Tg) this parable from the fig-tree,' &c. Acts ix. 2. That if he found any (Tns ids) of this way.'* Acts xxiv. 22. When Felix heard these things, having perfect know ledge (Ts i88) concerning this way.' Rom. xvi. 22. 'I Tertius who wrote (T) this epistle.'* 1 Cor. v. 9. I have written (TTS) in this letter,' &c. 2 Cor. vii. 11. Ye have approved yourselves to be clear (w To guar) in this matter." Col. iv. 16. When () this epistle is read.'* 1 Thess. iv. 6. Go beyond, or defraud his brother (T) in this matter.' 2 Thess. iii. 14. ' If any one obey not (τῳ λόγῳ ήμων δια της επιςολής) our command by this letter.'

[ocr errors]
[ocr errors]

72. The article is sometimes used for the personal pronoun, is, he. Matt. xiii. 40. Od ragus, But he that received the seed." Matt. xiv. 18. O de EV, But he said." Gal. iii. 5. O xv, He therefore that ministereth the Spirit. Col. iii. 25. O fe, But he that doth wrong." Heb. vii. 6. O de un gevechogeμevos, 'But he whose descent is not counted." This use of the article affords an easy translation of that difficult passage, Rom. vi. 10. O jag arave, 'For he who died, died by sin: ( ds (») But he who liveth,' &c.

[ocr errors]

73. The article in all its genders and cases, is often put for the relative pronoun is, », i, and must be translated, who, which. Mark xii. 38. Beware of the scribes, (Tv Tv) which love to go in long clothing.'* Rom. ix. 5. O wv, for os 851, Who is over all, God blessed,' &c.* Sometimes the article in this sense is understood and must be supplied. 1 Tim. iv. 2. Through the hypocrisy of liars (κεκαυτηριασμένων, for των κακαυτη gauer) who are seared.' Ver. 3. Kaλvorrar, for TWY Tor, Who forbid to marry.'

[ocr errors]

74. In many instances where the article is put for the relative pronoun, the substantive verb is understood, and must be supplied in the translation. 2 Cor. viii. 22. 'Much more diligent upon the great trust (Th as iμeces) which he hath in you.' 2 Cor. ix. 3. That our boasting (To imeg uav) which is concerning you.'

PARTICLES.

75. Lowth, in his English grammar, page 32. observes, "That the connective parts of sentences, by which he means relatives, prepositions, and conjunctions, are the most important of all, and require the greatest care and attention: for it is by them chiefly that the train of thought, the course of reasoning, and the whole progress of the mind, in continued discourse of all kinds, is laid open; and on the right use of these, perspicuity, which is the first and greatest beauty of style, depends." This observation, which is perfectly just, shows, that in a translation of any discourse from one language into another, it is of the utmost importance that the meanings and powers of the connective parts thereof be properly expressed. In the Hebrew language, the connectives being few, are used with more latitude of signification than belongs to the connectives which properly correspond to them in other languages. Wherefore, in translating the books of the New Testament, it ought to be remembered, that the authors of these books being Jews, naturally used the Greek particles and prepositions, not only in all the variety of their own significations, but in the variety also of the significations of the corresponding Hebrew particles and prepositions. And of these various significations, the one which best suits the passage where the particle is found, ought to be expressed in the translation; otherwise, the inspired writer's train of thought will disappear, and the course of his reasoning be interrupted, perhaps inverted. Wherefore, to lay a proper foundation for a right translation of the Scriptures, the following examples are produced, chiefly from the Scriptures themselves, to prove the variety of meanings affixed by the sacred writers to the Greek particles, by which they have connected the different parts of their discourse.

[ocr errors]

ΑΛΛΑ.

76. Aλ is sometimes used affirmatively, and must be translated yea, also, certainly. This sense of an is acknowledged by Hoogeven, who renders it by the Latin words immo, etiam. Acts xix. 2. Aλ, Indeed we have not so much as heard that the Holy Ghost is given.' Rom. viii. 37. Axλa, Nay, in all these things.'* 2 Cor. vii. 11. A, Yea, what clearing of yourselves; (anna) yea, what indignation; (anλ) yea, what zeal; (anna) yea, what revenge.'* In this passage, however, aa might better be translated also. Rom. vi. 5. For seeing we have been planted together in the likeness of his death, (a) certainly we shall be also in the likeness of his resurrection.'

[ocr errors]

77. Aλ is sometimes used by the Greeks as the first word of a discourse, and signifies, now, now indeed. of this use of a, Hoogeven has produced examples from the best Greek writers.

78. Aλ is likewise used causally, and must be trans

lated for, because. John vii. 12. Others said no, (a) for he deceiveth the people.'

1 Cor. iv. 3. Aλa, Because I do not condemn myself.' 1 Cor. xv.

[ocr errors]
[ocr errors]

10. And his grace which was bestowed on me, was not vain; (2) for I laboured more abundantly than all of them.' 2 Cor. vii. 14. I am not ashamed, (2) for as I spake all things,' &c. 1 Thess. ii. 2. Anna xxs, For although we had before suffered.' Titus i. 15. But to the polluted and unfaithful nothing is pure, (AA) because both their understanding,' &c. 2 Pet. i. 16. We have not followed cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ. (Aλ) For we were eye-witnesses of his majesty.'

79. Axx is used illatively, and must be translated, wherefore, therefore. Acts x. 19. Three men seek thee, (a) therefore arise, and get thee down.' Acts xxvi. 15. I am Jesus whom thou persecutest, (axxa avo) wherefore arise.'* 2 Cor. viii. 7. Axxx, 6 Therefore as ye abound in every thing." Eph. v. 24. Axx, Therefore as the church is subject.'*

80. Axx, Unless, except. Matt. xx. 23. 'Is not mine to give, (a' d) except to them,' &c. Mark ix. 8. They saw no one, (a) save Jesus only. 2 Cor. ii. 5. If a certain person hath grieved me, he hath not grieved me, (2) except by a part of you.' 2 Cor. v. 12. • We do not recommend ourselves to you, (anne) but only give you an occasion.' 1 John ii. 27. Ye have no need that any one should teach you, (a's) except as the same anointing teacheth you concerning all things.'

81. Aλ, Yet, however. Rom. x. 18. Axxa, Yet I say, they have not heard.' 1 Cor. iv. 4. I know nothing by myself, (λ) yet am I not hereby justified.'* 1 Cor. xii. 24. A, However, God hath tempered the body.' 1 Cor. xiv. 20. A, Howbeit in malice be ye children.'*

[ocr errors]

AN.

82. Av, joined with a verb, must sometimes be translated (certè) certainly, without doubt. Matt. xi. 23. If the mighty works which have been done in thee, had been done in Sodom, (usvav av) it would certainly have remained,' &c. John iv. 10. If thou knewest-who it is that saith to thee, Give me to drink, (u av mingas aulov) thou certainly wouldst have asked him,' &c. ΑΠΟ.

[ocr errors]

83. A signifies of, or belonging to. Acts xvii. 13. But when the Jews (7) of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul in Berea, they came thither also.'*

84. Ar, For, by reason of, because. Matt. xviii. 7. Wo to the world, (7) because of offences.'* Luke xix. 3. Could not (a cxx) for the press, because he was little of stature.'* Luke xxi. 26. 'Men's hearts failing them (7) for fear;'* by reason of fear.

85. Arro, After, in the sense of following an example. 2 Tim. i. 3. Whom, (a gay over) after my forefathers, I serve.'

86. Ar, In. 2 Cor. i. 14. Also ye have (a in part acknowledged us.'*

APA.

grs)

87. Aga, properly is a particle of affirmation, and must be translated truly, certainly, indeed. Matt. xii. 28. Agz, Certainly the kingdom of God is come unto you.' Matt. xxiv. 45. Tis age 4560, Who truly is a wise and faithful servant.' Luke xi. 48. Agz, Truly ye bear witness.'* Acts viii. 22. E aga, If, indeed, the thought of thy heart may be forgiven thee.' Rom. x. 17. Aga 15, 'So then,' or certainly, faith cometh by hearing."

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors][merged small]
[ocr errors]
[ocr errors]

therefore, then. Matt. xix. 25. Saying, (Tag) Who then can be saved?'* Ver. 27. Ti aga, What therefore shall we have!' Heb. iv. 9. Aga aurer, There remaineth therefore a rest to the people of God.'* Heb. xii.

8. Ag, Then ye are bastards.'* Rom. viii. 1. Oudw aga

[ocr errors]

vov, There is therefore now no condemnation.'* ΓΑΡ.

90. Tag is used by the writers of the New Testament in a great variety of senses. Most frequently it hath a causal signification, and must be translated for. Yet it does not in all cases introduce a reason for what immediately goes before, but for something more remote in the discourse.

91. Fagis used to introduce an additional reason; that is, a reason in proof of some proposition, for which a reason has already been given. In such cases the proper translation of ag is besides, farther, moreover. This use of occurs so frequently in Scripture that to produce examples would be superfluous. The reader, however, if he pleases, may examine Rom. i. 18. iv. 15. v. 6, 7.

92. Tag is sometimes used to introduce a reason for something not expressed by the writer, but which being strongly impressed on his own mind, he supposes the reason offered will make it sufficiently known. Thus Pilate, speaking to the Jews, Mark xv. 14. Why should I crucify him!' Τι γαρ κακον εποίησεν, For what evil hath he done?' In like manner the town-clerk says to the Ephesians, Acts xix. 35. Ye men of Ephesus, I am astonished at your behaviour, (τw jag waves) For what man is there,' &c.

[ocr errors]
[ocr errors]

93. Tag is also used illatively, and must be translated wherefore, therefore. Rom. vi. 19. Fag, Wherefore, as ye have presented your members servile instruments to uncleanness, and to iniquity, to work iniquity, so now present your members,' &c. Rom. xv. 2. Tag, Wherefore, let every one of us please his neighbour.' 1 Cor. xi. 26. Tag, Wherefore, as often as ye eat this bread.' 1 Cor. xiv. 8. Kas jag, And therefore if the trumpet give an uncertain sound. Philip. ii. 5. T&T e Asovera, Wherefore let this disposition be in you, which was also in Christ.' James ii. 26. Tag, Therefore, as the body without the spirit is dead,' &c. This use of ae, Beza acknowledges in his notes on 1 Cor. xi. 26. Philip. ii. 5. 94. Tag is often a particle of affirmation, and must be translated indeed, certainly, truly. Luke xx. 36. Outi

[ocr errors]
[ocr errors]

g, Neither indeed can they die any more.' John ix. 30. The man answered and said to them, ( Jag T&TW) Herein truly is a wonderful thing, that ye know not whence he is, (x) although he hath opened mine eyes.' Acts xvi. 37. Ou gag, No truly; (Serre) but coming themselves, let them bring us out.'* 1 Cor. ix. 10. Does he command this wholly for our sakes? (si nuas jag gap) For our sakes, no doubt, it was written.'" 2 Cor. x. 8. Ezy Te gag, And although indeed I should boast somewhat more,' &c. Gal. i. 13. Harjate jag, Ye have heard certainly of my behaviour,' &c. 1 Thess. iv. 10. Kayag, And indeed ye do it,' &c. Isa. xiv. 15. the LXX. have inserted the particle g, as the translation of a Hebrew word which signifies truly, indeed. See Tromm. Concord.

.

95. Tag is put sometimes for ri, quod; and must be translated by the English particle that. 1 Cor. vii. 6. I speak this as an advice, not as an injunction, 7. (

[ocr errors]

ag) that I wish all men were as I am.' 1 Cor. xv. 51. Behold, I shew you a mystery, (g) that we shall not all sleep.' 2 Tim. ii. 11. True is the saying, (gas) that if we die with him,' &c.

96. Tag, as Phavorinus tells us, (arti Te de xeru) is put for &: consequently it has all the different meanings of ds. Accordingly,

97. Tag is used as a copulative; so must be translated and, now. Acts viii. 39. And the eunuch saw him no more, (swcguro jag) and he went on his way rejoicing,"

[ocr errors]

Rom.

Rom. v. 19. Ωσπες γας, 'And as through the disobe- us, I say, therefore, to the unmarried;'* or, 'I dience of one man.' Rom. xii. 3. A jag, Now by command, therefore, the unmarried.' 1 Cor. xii. 21. the that is given to me, I command.' grace A, Therefore the eye cannot say to the hand.' 1 Cor. xv. 4. Oл yg, 'Now, whatever things were before xvi. 15. Aɛ, I entreat you, therefore, brethren.'* written, were written for our instruction,' &c. 2 Tim. Philem. ver. 12. As, Thou therefore receive him.'* ii. 7. Consider what I say, (g) and the Lord give thee understanding."

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

98. Tog has the adversative sense of f, and must be translated but, yet, although. Mark. vii. 28. True, Lord, (aug) but even the dogs under the table eat of the children's crumbs.' Luke xxii. 2. The chief priests and scribes sought how they might kill him, (y2g) but they feared the people.' Rom. x. 3. Have not submitted to the righteousness of God.' 4. Texos que vous Xgles, Although Christ is the end of the law for righteousness,' &c. Rom. xv. 2. Ex150s jeg har, But let every one of us please his neighbour.' Rom. xv. 18. Ou Jag von μnow, Yet I will not dare to speak any thing of what Christ hath not wrought,' &c. 1 Cor. x. 29. Ive T, But why is my liberty judged.' 2 Cor. v. 2. Kuig, But yet in this tent we groan.' 2 Cor. xii. 1. Well, it does not become me to boast, (g) yet I will come to visions,' &c. Ver. 19. All things, beloved, are done for your edification.' 20. pas jag, 'Yet I am afraid.' Heb. xii. 20. Tag, Although they could not bear that which was strictly commanded.' 1 Pet. iv. 15. Mn ug T ipar, But let none of you suffer as a murderer.'*

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

99. Tag is used like , as a particle of. transition, and must be translated now. Luke xii. 58. syg, 'Now when thou goest with thine adversary, &c.

Tag is seldom, if ever, used as an expletive.

ΔΕ

100. A is properly an adversative particle, signifying but, however, nevertheless, notwithstanding, although. 1 Cor. vii. 2. A, 'Nevertheless to avoid fornication.'* 1 Cor. xiv. 2. Пvar de, Howbeit in the spirit he speaketh mysteries." 2 Cor. xiii. 7. A, Though we be as reprobates.'* Gal. ii. 20. A, 'Nevertheless I live.* 2 Tim. iv. 17. ▲, Notwithstanding the Lord stood by me.'* 1 Pet. i. 7. More precious than of gold which perisheth, (d) though it be tried with fire."* 2 Pet. iii. 13. A, Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens.'*

[ocr errors]
[ocr errors]

101. A is used as a copulative, and must be translated and. Of this use of ds, the examples are so numerous, that it is needless to mention any.

102. A signifies even. Rom. iii. 22. Amanom de, Even the righteousness of God.' Philip. ii. 8. Oavars 54098, Even the death of the cross.'

103. A, now. Rom. xvi. 17. As, Now I beseech you, brethren.'* Ver. 25. A, Now to him that is able to stablish you.'* Luke xx. 37. 'Ori de, 'Now that the dead are raised.'*

[ocr errors]

104. A is likewise used to introduce an additional argument or sentiment on the same subject, and must be translated besides, farther, &c. Matt. v. 31. Eggende, Father, it hath been said, Whosoever shall put away his wife.' Rom. viii. 30. A#, 'Moreover, whom he did predestinate.' 2 Cor. ii. 12. A, Furthermore, when I came to Troas.'* 2 Tim. iii. 1. This know (fa) also.'* 2 Pet. i. 15. Σ de, Moreover, I will endeavour that ye may be able, after my decease.'* 105. A is used causally, and must be translated for. Mark xvi. 8. And flesh from the sepulchre; (xe de AUTAS TROμos) for they trembled.'* Luke xii. 2. Ouder de, For there is nothing concealed that shall not be revealed.'*

[ocr errors][merged small][ocr errors]

107. A is used affirmatively, and may be translated indeed. Gal. iv. 20. Her de, I could wish indeed to

be present with you.' 1 John i. 3. Kas ǹ norvavia fe, And truly our fellowship." 2 Pet. i. 13. A, 'Yea, I think it fit as long as I am,' &c.* Beza, in his notes on Col. i. 21. tells us, that Plato often uses da for da, sanè, truly.

[ocr errors]

108. A, or; disjunctively. Rom. viii. 34. It is Christ who died, (or de) or rather who is risen.'* 1 Cor. xvi. 3. Them will I send-to Jerusalem.' 4. (ser ds) Or if it be proper that even I should go.' 109. A, in the latter clause of a sentence, sometimes implies that, or x 7, is omitted, and must be supplied. Rom. vi. 17. Thanks to God (iTi nte, for ότι καιπες ητε δεγ) that although ye were the slaves of sin, (78σare di) yet ye have obeyed from the heart,' &c. For can any one imagine the apostle would thank God that the Romans were the slaves of sin ?-So also, 1 Pet. iv. 6. Iva ngido pa, is an elliptical expression for iva x new, as is evident from the following clause, as de. So that the true literal translation of the verse is, That although they might be condemned by men in the flesh, they might live by God in the spirit.' 110. Oude. Vigerus, page 268. says, this particle, when it stands by itself, signifies Ne quidem. Gal. ii. 3. Axx' de, However, not even Titus who was with me,' &c. Ver. 5. To whom we gave place by subjection, (d) not even for an hour.'

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

112. A with an accusative, commonly, though not always, denotes the end for which a thing was done, and must be translated for on account of. Rom. iv. 25. And was raised again (f) for our justification.'* 2 Cor. iv. 5. And ourselves your servants (d) on account of Jesus.' 2 Cor. viii. 8. I speak not this as an injunction, but (dix) on account of the forwardness of others.' Heb. i. 14. 'Sent forth to minister (fx) for them that shall be heirs of salvation.' Heb. ii. 9. Ara, 'On account of the suffering of death, crowned with glory and honour.' 1 Pet. i. 20. But manifested in these last times (i'vuas) for you.'*

[ocr errors]

113. A, with an accusative or genitive, signifies an efficient cause of any kind, and must be translated by, through. John vi. 57. And I live (dix) by the Father."* 2 Cor. iii. 11. For if that which was abolished, was abolished (Six) through glory.' 2 Tim. ii. 2. The things which thou hast heard from me (de) by many witnesses;' that is, confirmed by many witnesses.

114. A To, unto. 2 Pet. i. 3. Who hath called us (die diens) to glory and virtue.'*

115. A, According to, 1 Tim. iv. 14. 'The spiritual gift which is in thee, which was given thee (dix) according to prophecy.'

116., With respect to. Rom. viii. 10. See the note on the passage.

[ocr errors]

117. A, both with a genitive and an accusative, signifies in. Mark xiv. 58. And (d) within (in) three days I will build another." Acts v. 19. But the angel of the Lord (da var) in the night opened the prison doors.' Rom. iii. 25. For the declaration of his righteousness, (dia Tv Tag) in passing by the sins.' Rom. xiv. 14. There is nothing unclean (diurns) in itself.' 1 Cor. xiii. 12. We see (d'orgs) in a mirror

[ocr errors]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors]

121. s, Of, from, denoting the principle from which any thing is done. Philip. i. 15. Some indeed preach Christ, even (d) of envy and strife.'*

122. A sometimes denotes continuation of time, and must be translated during, under, throughout. si nu av, Throughout the day. Ax B, During life. Luke v. 5. Master, we have toiled (dians Tas vUxT) throughout the whole of the night.' Rom. iv. 11. The father of them who believe (din ang:busas) in uncircumcision;' that is, during their uncircumcision. Rom. vii. 5. The sinful passions (7 812 T8 voμs) which we had under the law;' that is, during the time we were under the law. Ver. 8. A,Under the commandment;' that is under the law. See also ver. 11. Homer uses the preposition in the same sense: Αμβροσιν δια νυκτα. See Beza's note on 1 Tim. ii. 15.

cunse.

ΔΙΟΤΙ.

[ocr errors]

Acts xxvi. 8. Why should it be thought by you a thing incredible, (e) that God should raise the dead.'* Ver. 23. E redares Xgisec, That the Christ should suffer, and (4) that he should be the first,' &c.* Heb. vii. 15. E, That after the similitude of Melchisedec.'* Therefore Mark xv. 44. should be translated, Pilate wondered (#) that he was already dead.'

128. E, siquidem, (quoniam) Because. John xiii. 32. Es, 'Because God is glorified by him, God will also glorify him.' Acts xi. 17. E 8, Forasmuch then as God gave them the like gifts.'* Rom. vi. 5. E, Because we have been planted.' 1 Tim. v. 10. Well reported of for good works, (s) because she hath lodged strangers, () because,' &c. See also Gal. v. 25. This sense of, Beza acknowledges in his note on 1 John iii. 2. where he tells us that . si, is often put for quia.

129. El, Or. 2 Cor. iii. 1. E, Or need we, as some others, epistles of recommendation,' &c.*

130. E, Though. 2 Tim. ii. 13. E, 'Though we be unfaithful, he abideth faithful.'

131. E, Perhaps. Numb. xxiii. 3. E a paveras, Peradventure the Lord will come to meet me.'

[ocr errors]

6

132. E, Whether. John ix. 25. E, Whether he be a sinner, I know not.'* Acts xix. 2. E, Whether have ye received the Holy Ghost?'

133. E, is sometimes used to express an earnest wish. Luke xxii. 42. Ei Ben gy, Father, O that thou wouldest remove this cup.'

134. E, Seeing, emphatical. Eph. iii. 2. Ene, Seeing at least ye have heard of the dispensation.' See also Eph. iv. 21.

135. E xx, Though. 2 Cor. vii. 12. 'Wherefore, (x) though I wrote to you.'*

[ocr errors]

123. AT properly is an illative particle; yet it is sometimes used causally, and must be translated for, beActs x. 20. Go with them, doubting nothing, (ST) for I have sent them.'* Acts xviii. 10. ACT, For I am with thee." Rom. i. 21. AKTI, Because that when they knew God,' &c.* Gal. ii. 16. AKTI, 137. Eg, Notwithstanding. 1 Cor. viii. 5. Ku jaę For by the works of the law shall no flesh be justified.'*, For certainly, notwithstanding there be,' &c. 2 Heb. xi. 5. ATI, Because God hath translated him."* Vigerus, page 325, tells us, that or is used in this sense by the best Greek writers.

136. En, But only. Matt. xii. 4. Which was not lawful for him to eat, (un) but only for the priests."* Gal. i. 7. Which is not another gospel, (sun) but only there be some who trouble you.' See also 1 Cor. vii. 17; 1 John v. 5; Rev. ix. 4. xxi. 27. "

[ocr errors]

EAN.

124. Ezy, both in the LXX., and in the New Testament, is an adverb of time, signifying when. John xii. 32. And I, (2 ufa) when I shall be lifted up.' 1 Cor. vi. 4. Wherefore, (v xrs) when ye have secular seats of judgment.' 1 Cor. ix. 16. Eav yag, For when I preach the gospel.' 2 Cor. v. 1. We know that (2) when the earthly house of the tent is destroyed.' 2 Cor. xiii. 2. That (xy) when I come again I will not spare.' 1 Thess. iii. 8. We live (xy) when ye stand firm.' Heb. iii. 7. Wherefore, as the Holy Ghost commandeth, To-day, (x) when ye shall hear his voice.' 1 John iii. 2. Ear peregan, When ye shall appear.'* Whitby on this passage.

[ocr errors]

See

125. Eav signifies though, although. John xi 25. He that believeth on me, (x'av aram) even though he die, yet shall live.' 2 Cor. x. 8. Eav re yag, 'And although indeed I should boast somewhat more concerning our authority-I should not be ashamed.' 2 Cor. xii. 6. Ev yag, For though I would desire to glory.'* 126. Eavn, But, but only. Gal. ii. 16. ' Knowing that a man is not justified by the works of the law, (xy un) but only by the faith of Jesus Christ.'

EI.

127. E is used by the writers of the New Testament in all the variety of the senses of its corresponding Hebrew particle, though its primary and proper signification be if. Accordingly,

E is used for or (quod) that. Acts xix. 2. Have not so much as heard () that the Holy Ghost is given.'

Thess. i. 6. Eg, Notwithstanding it is righteous in
God to recompense,' &c.

138. Eg, (siquidem, quoniam) Because. Rom. viii. 9. Ye live not to the flesh, but to the Spirit, (ur) be cause the Spirit of God dwelleth in you.' 1 Pet. ii. 2.

Unadulterated milk of the word, that ye may grow thereby.' 3. (g) Because ye have tasted that the Lord is good.' This sense of arg, Blackwall (Sac. Cl. vol. ii. part. 2. c. 3.) proves from the following passage of Aristotle's Ethics: Beating is grievous to men, (erg agua) because they are made of flesh.'

[ocr errors]

139. Erra, Farther, besides. Heb. xii. 9. Erra, Furthermore, we have had fathers.'* 140. ET, And if. 1 Cor. xiv. 27. Ers, And if one speak in an unknown tongue.'

ΕΙΣ.

[ocr errors]
[ocr errors]

141. E, the preposition signifies in. Luke i. 20. 'Which shall be fulfilled () in their season."* John. i. 18. Who is (c) in the bosom of the Father.'* 2 Thess. ii. 4. Who sitteth (s) in the temple of God.'* 142. E, Concerning. Acts. ii. 25. For David saith (en aUTOV) concerning him, I foresaw the Lord.' Gal. iii. 17. The covenant which was before confirmed by God (as Xgsov) concerning Christ.' The Greek writers likewise use as in this sense. See Blackwall, vol. i. p.

[merged small][ocr errors][ocr errors]

143. E, With. Acts xix. 3. ET, With what then were ye baptized? And they said, (c) with John's bap tism.' Rom. xvi. 6. Salute Mary who laboured much (sus) with us.' Eph. iii. 19. That ye may be filled (c) with all the fulness of God.'* 2 Pet. i. 17. E‹ óv, With whom I am well pleased.'

144. Es, Against. Matt. xviii. 21. How often shall

[merged small][ocr errors]

146. Er, By. Col. iii. 10. Which is renewed (s) by knowledge.' Heb. vi. 6. Impossible to renew again (c) by repentance.'

[ocr errors]

147. Es, In order to. Rom. i. 17. Is revealed (c) in order to faith.' Rom. xvi. 26. Made known to all the Gentiles (i) in order to the obedience of faith." 148. E, of, Concerning. 1 Cor. xii. 13. All have been made to drink (s) of one Spirit.' 2 Cor. x. 13. will not boast (rz) of things.'*

[ocr errors]

I

149. Ex, Among. 2 Cor. xi. 6. We have been thoroughly made manifest (us) among you.'*

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors]

EN

162. Ey is often the sign of the dative case; consequently it hath the following significations. Er, With. 1 Cor. v. 8. Let us keep the feast (un ev) not with old leaven, (unds ) neither with the leaven of malice and wickedness, (a) but with the unleavened bread,' &c.* 1 Cor. vi. 20. Glorify God () with your body, and () with your spirit, which are God's.' 2 Cor. xiii. 4. We also are weak ( aura) with him.' Ephes. i. 8. Wherein he hath abounded towards us, () with all wisdom and prudence.' Ephes. ii. 3. Ev čas,With whom also we all had our conversation formerly.' Ephes. vi. 2. Which is the first commandment () with promise."* 1 Thess. iv. 18. Comfort one another (#) with these words." Rev. 152. E, with the accusative, is sometimes put for the vi. 8. To kill (a) with the sword, and (e) with famine, nominative. Matt. xix. 5. And they two shall be (us__and (w) with death, and (ix) by the wild beasts of the ja sagna, for sag uz) one flesh.'* 1 Cor. xv. 45. The earth.' first man Adam (vero us fux () was made a living soul." Heb. vi. 8. Whose end is (as now, for **) burning.'

150. E, At. 1 Thess. iv. 15. We the living who remain (s) at his coming.'

151. E, Towards. Matt. ii. 21. Ka na us Jeg, And went towards the land of Israel.'

6

[ocr errors]
[ocr errors]

153. Eg is sometimes an expletive. Matt. xxvii. 30. ETUTTO BIC Ks, They struck his head.' 1 Cor. viii. 6. But to us there is one God only, (xas is pass is CUTE, supp. gevμ) and we worship him.'

[ocr errors]
[ocr errors]

154. E To, with the infinitive, does not, in every instance, denote the end for which a thing is done, but the event simply. 1 Thess. ii. 16. Hindering us to speak to the Gentiles, that they might be saved; (as To aring σαι αύτων τας αμαρτιας) so that they are always filling up their iniquities.' Heb. xi. 3. E to overal, So that the things which are seen, were not made of things which do appear."

[merged small][ocr errors]

155. Ex, being one of the signs of the genitive case, signifies of, belonging to. Rev. vi. 1. One (ex) of the seals.' 'One () of the four beasts.' Rev. ix. 20. Repented not (x) of the works." Luke viii. 27. A man (EX TUS TOA) belonging to the city; for he abode in the tombs. Luke xi. 13. O Turg · É gave, Your heavenly Father. Luke xxiv. 22. Some women (ar) belonging to us.' Wherefore 2 Cor. v. 2. To onтngtoy Ter, is rightly translated our habitation, which is heavenly, or which belongs to heaven.' i. 18. Пgroros vegar, The first-born of the dead.' See note 2. on the verse.

[ocr errors][merged small]

156. Ex signifies by reason of, on account of, for. Rom. v. 16. For truly the sentence is () for one offence.' 2 Cor. viii. 14. ETTOS, For equality.' Gal. iii. 5. He that ministereth the Spirit to you,-doth he it (gov v) on account of works of law, or (axons) on account of the obedience of faith.' Rev. viii. 13. Wo to the inhabiters of the earth, ( TWY MORTONY DLVar) by reason of the other voices of the trumpet.' Rev. xvi. 11. And blasphemed the God of heaven, ( Tv vv) because of their pains."

Ex, Over. Rev. xv. 2. Them that had gotten the victory (Tags) over the beast, and () over his image, and () over his mark, and () over the number

of his name.'

157. Ex, Among. Matt. vii. 9. What man ( i) is there among you?"

158. Ex, Through. 2 Cor. xiii. 4. Though he was crucified () through weakness.'*

159. Ex, In. 1 Cor. xiii. 9. We know (x) in part." 2 Cor. ii. 17. But (∞∞) truly, in sincerity.'

[ocr errors]

163. Ev, To, into, towards. Luke xxiii. 42. 'Lord, remember me when thou comest (a) into thy kingdom.'* John v. 4. For an angel went down at a certain season (e) into the pool.'* Rom. xi. 2. Know ye not what the scripture saith (Ex) to Elias.'* 1 Cor. vii. 14. For the infidel husband is sanctified (v) to his wife, and the infidel wife is sanctified (s) to her husband.' 1 Cor. ix. 15. Neither have I written these things that it should be so done (u) to me.'* Gal. i. 6. Who called you () into the grace of Christ.'* Gal. i. 16. To reveal his Son (a) to me, that I might preach him (v Tas) to the Gentiles.' Ephes. ii. 7. That he might shew ( Tos a) to the ages to come.'* 1 Thess. iv. 7. But () unto holiness.'* 1 John iv. 9. Ev TT, By this was manifested the love of God (un) towards us.'*

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

164. Ev, For; denoting the end or purpose for which a thing is done. Luke i. 77. To give the knowledge of salvation to his people (#) for the remission of sins.' Gal. iii. 1. Before whose eyes Jesus Christ hath been set forth crucified () for you.' Eph. i. 17. Spirit of wisdom and revelation (a) for the aknowledgment of him.' Eph. iii. 11. The disposition of the ages which he made () for Christ Jesus.' Heb. xi. 19. Reasoning that God was able to raise him even from the dead, from whence also he received him (agabox) for a parable.'

[ocr errors]

165. Ev, By. Matt. xvii. 21. This kind is not made to go out but () by prayer and fasting.' Rom. vi. 2. How shall we who have died by sin, live any longer ( aul) by it.' Gal. iii. 11, Now that (e vou) by law no man is justified.'* 1 Thess. v. 18. This is the will of God (w) by Christ Jesus concerning you;' made known by Christ Jesus concerning you. 2 Tim. ii. 10. 'Salvation which is (a) by Christ.

[ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors]

167. Ev, For, on account of, through; denoting the means, cause, or occasion. Matt. vi. 7. They think that they shall be heard (v) for their much speaking." Rom. iii. 25. Sins which were before committed () through the forbearance of God.'* 1 Cor. xv. 18. Then they also who are fallen asleep ( Xes) on account of Christ, are perished.' Ephes. iii. 13. That ye faint not () at (for) my afflictions.' Eph. iv. 1. I therefore the prisoner ( Kugi) for the Lord.' 2 Tim. ii. 9. Gospel (w) for which I suffer.' 2 Pet. i. 1. Who have obtained like precious faith with us (a) through the righteousness

[ocr errors]
« ÎnapoiContinuă »