Guid. Why, worthy father, what have we to losfe, Bel. No fingle foul Can we fet eye on; but, in all fafe reafon, He must have fome attendants. (43) Though his humourTM From one bad thing to worfe; yet not his frenzy, Cave here, haunt here, are out-laws, and in time To come alone, nor he fo undertaking, Nor they fo fuffering; then on good ground we fear,, If I do fear, this body hath a tail More perilous than the head. Arv, Let ordinance. Come, as the Gods forefay it; howfoe'er, My brother hath done well. Bel. I had no mind To hunt this day: the boy Fidele's sickness... Did make my way long forth. Guid. With his own fword, Was nothing but mutation, &c.] What has his Boncur to da · here, in his being changeable in this fort? in his acting as a madman, or not? I have ventur'd to fubftitute humour, against the authority of the printed copies; and the meaning feems plainly this... "Tho' he was always fickle to the laft degree, and govern'd by "bumour, not found fenfe; yet not madness itself could make him "fo hardy to attempt an enterprise of this nature alone, and un"feconded." The like mistake, of honour for humour, had taken place in a paffage of the Merry Wives of Windfor, which I corrected, from the fanction of the old Quarto impreffions. Which he did wave against my throat, I've ta'en And tell the fishes, he's the Queen's fon, Cleten. Bel. I fear, 'twill be reveng'd: [Exit. 'Would, Paladeur, thou hadst not done't! though valour Becomes thee well enough. Art. 'Would I had done't, So the revenge alone purfu'd me! Paladour, I love thee brotherly, but envy much, Thou'ft robb'd me of this deed; I would, revenges, That poffible ftrength might meet, would seek us thro', And put us to our answer. Bel. Well, 'tis done: We'll hunt no more to-day, nor feek for danger 'Till hafty Paladour return, and bring him Av. Poor fick Fidele! I'll willingly to him: To gain his colour, And praife myself for charity. Bel. O thou Goddess, Thou divine Nature! how thyself thou blazon'st [Exil Not wagging his fweet head; and yet as rough, That wildly grows in them; but yields a crop Re-enter Re-enter Guiderius. Guid. Where's my brother? I have fent Cloten's clot-pole down the stream, Bel. My ingenious inftrument! [Solemn mufick.. Hark, Paladour! it founds: but what occafion. Bel. He went hence even now. Guid. What does he mean? Since death of [mother, dear'ft my It did not speak before. All folemn things Is Cadwal mad? Enter Arviragus, with Imogen dead, bearing her in bis arms. Bet. Look, here he comes! And brings the dire occafion, in his arms, Arv. The bird is dead, That we have made fo much on! I had rather Guid. Oh sweetest, fairest lily! My brother wears thee not one half so well, Bel. (44) Oh melancholy! (44) Ob, melancholy !' Who ever yet could found thy bottom? find The ooze, to fhea what coaft thy fluggish care Who Might eas' lieft barbour in ?] But as plaufible as this at first fight may feem, all those, who know any thing of good writing, will agree that our Author must have wrote to fhew what coaft thy fluggish carrack Might eas' lieft barbour in ?` Carrack Who ever yet could found thy bottom? find Arv. Stark, as you fee: Thus fmiling, as fome fly had tickled flumber; Guid. Where? Arv. O'th' floor: His arms thus leagu'd; I thought, he slept; and put My clouted brogues from off my feet, whofe rudenessAnswer'd my fteps too loud. Guid. Why, he but fleeps; If he be gone, he'll make his grave a bed; Arv. With faireft flow'rs, Whilft fummer lafts, and I live here, Fidele, Carrack is a flow, heavy-built veffel of burthen. This reftores the uniformity of the metaphor, compleats the fenfe, and is a word of great propriety and beauty to defign a melancholic perfon. The word is us'd again by our Author in his Othello; Mr. Warburton. Faith, he to-night hath boarded a land carrack; And we meet with it likewife in Beaumont and Fletcher; (45) Carraca, Navis oneraria ingens. Carraque, Navis ampliffima. -The Raddock would, With charitable bill, bring thee all this; c. Elder Brother, SKINNER. RICHELETA Yea, and furr'd mofs befides. When Acw'rs are none. To winter-ground thy coarfe] Here, again, the metaphor is. With charitable bill, (oh bill, fore-shaming Yea, and furr'd mofs befides, when flow'rs are none, To winter-gown thy coarse. Guid. Pr'ythee, have done; And do not play in wench-like words with that And not protract with admiration what Is now due debt. -To th' grave. Arv. Say, where fhall's lay him? Guid. By good Euriphile, our mother. And let us, Paladour, though now our voices Guid. Cadwal, I cannot fing: I'll weep, and word it with thee; Arv. We'll speak it then. Bel. Great griefs, I fee, med'cine the lefs. For Cloten (That angel of the world) doth make diftinction Guid. Pray, fetch him hither. is Arangely mangled. What fenfe is there in winter-grounding a coarfe with mofs? A coarse might indeed be faid to be winter-grounded in good thick clay. But the epithet furr'd to mofs directs us plainly to another reading. To winter-gown thy coarse. i. e. Thy fummer habit fhall be a light gown of flowers, thy winter habit a good warm furr'd gown of mofs. Mr. Warburton. When |