Imagini ale paginilor
PDF
ePub

15 gates into the city. Without are dogs, and sorcerers, and fornicators, and murderers, and idolaters, and whoever loveth and practiseth falsehood.

16

17

18

I Jesus sent my angel to testify these things to you for the churches. I am the shoot and the offspring of David, the bright morning-star.

And the Spirit and the bride say, Come! And let him that heareth say, Come! And let him that thirsteth come! Whoever will, let him take the water of life freely.

I testify to every one that heareth the words of the prophecy of this book, If any one shall add to them, God will add to him the plagues that are written in this book; 19 and if any one shall take away from the words of the book

20

of this prophecy, God will take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written of in this book.

He who testifieth these things saith, Yea, I come quickly. Amen; come, Lord Jesus!

21 The grace of the Lord Jesus be with all.

NEW READINGS OF TISCHENDORF.

SINCE the completion of Dr. Noyes's Translation, the fifth part of Tischendorf's eighth critical edition of the Greek Testament has appeared, extending from Luke xviii. 10 to John vi. 23. The text of this new edition differs in some places from that of his Synopsis Evangelica, published in 1864, which was followed by Dr. Noyes in this portion of the Gospels. The following is a list of those changes of the text which require a change in the translation.

E. A.

TISCHENDORF's eighth edITION, IN

Luke xviii. 11, omits "by himself."

xx. 24, reads "they said " for "they answered and said."

28, reads "be without children" (lit. "childless ") for "die with

out children."

xxi. 2, omits "also."

6, omits "here."

12, inserts the article "the" before synagogues.

36, reads "all these things" for "all the things."

xxiii. 17, omits the verse.

39, omits "saying." Our idiom, however, requires its insertion in the translation.

xxiv. 13, reads "sixty" for "a hundred and sixty."

21, reads "

we were hoping that it was he who was to redeem Israel" for "we are hoping that it is he who is to redeem Israel."

John i. 18, reads "only begotten Son" for "only begotten God."
21, reads "He said" (lit. "saith ") for " And he said."
46 (Gr. 47), reads "Nathanael said" for "And Nathanael said."
iii. 13, adds, at the end of the verse, "who is in heaven."
36, reads "he that disobeyeth" for " and he," &c
iv. 9, omits "For Jews have no dealings with Samaritans."

570

NEW READINGS OF TISCHENDORF.

John iv. 17, reads "answered and said " for "answered."

reads "I have" for "that thou hast."

87, reads "herein is the saying true" for "herein is fulfilled the

true saying."

v. 9, omits" immediately."

vi. 11, reads "gave thanks, and distributed "

"having given thanks, distributed."

15, reads "fleeth" for " withdrew."

22, reads "saw" for "having seen."
23, omits "but."

(lit. "gave") for

THE END.

Cambridge: Press of John Wilson & Son.

« ÎnapoiContinuă »