Imagini ale paginilor
PDF
ePub

We have here the A. S. verb "teonan, irritare," with a, prefixed. The substantive teone, occurs in the Geste of kyng Horn.

Ah! foryef me thi teone

My leuedy, ant my quene.

I think there can be little doubt but that tuaste, means twisted.

TYMBERDE. TRE.

Nay he warnyd me hys doghtur schene,
And that hath tymberde all my teene,

Full dere hyt schall be selde.

Le Bone Florence of Rome, v. 559.

Tymberde derives its origin from the Saxon "timbrian, ædificare struere." "Hi bærnesse gefeoht

timbredan with sothfeastan. Illi incendia bellorum struebant contra justos." Bed. 548. 34. "Tymberde all my teene," stirred up all my wrath or anger. Minot has used it in a similar sense...

Towrenay zow has tight

To timber, trey and tene.

Trey, which Ritson "perhapses" to be "a word nearly synonimous with tene," is the Sax. "treg, vexatio, indignatio." "Ic fleah tregan and teonan, Fugio. indignationem et molestiam." Trie, the same word slightly varied, is introduced by Robert of Brunne more than once, and always in conjunction with tene. Treyghe is indisputably the same substantive in another form, though Mr. Ellis has rendered it "treason."

Thou art a foul thing gotten amiss!

No man wot who thy father is!

But some devil thee begot, I ween,

To don us both treyghe and tene.

Ellis's Spec. of Met. Rom. i. 218.

[blocks in formation]

These are the passages refered to by Ritson, to which the following may be added from Lybeaus Disconus, as equally illustrative of the sense.

[blocks in formation]

In the glossary to Minot, "tight," was left as inexplicable, and it were to be wished that a similar course had been pursued on the present occasion, since by expounding it "begun," Ritson has thrown himself open to the same charge of "miserable guess-work," he has so tauntingly urged against the labours of Warton, and Pinkerton: The Saxon "ti haw, sentire, secum statuere," appears to me to be the immediate etymon, and the succession of ages had produced but a slight variation of meaning from the time of its application by Alfred in his translation of Boethius: "Tih hath he that he mæge beon swithe gesælig. Sentit ille quod ille potest esse valde felix." Boet. xxiv. 3. And "fore wrace hi tihodon hine to forlætanne, et propter exilium suum statuerunt eum relinquere." Boet. xxxviii. 1. Hence

we may regard tyght, as equivalent to thought, intended, (tihting, intentio) or resolved, and obliquely, fixed or pitched, as pointed out by Ritson, in the extract from Le Bone Florence of Rome. It is used in the romance of Amys and Amelioun :

And in her way thai went ful right

To begge her brede as thai hadde tight,
For mete no hadde thai non.

v. 1696.

and has been explained by the editor "promised," but it evidently means resolved, as we gather from the observation of Amelioun in the preceding stanza :

For certes I can non other red

Ous bi houeth to bid our brede

Now Y wot how it goth.

Intended, or thought, must also be its signification in Minot.

[blocks in formation]

Dr. Jamieson has given a different exposition of this term in Sir Gawan and Sir Galogras.

Nou will I rekkin the renkis of the round tabill,
That has traistly thame tight to governe that gait.

p. iii. st. 8.

and by deducing it from the Isl. "ty-ia, armo, instruo,” has defined it "prepared, girt for action." But as traystly, means confidently, daringly, I think we ought rather to translate traistly tight, boldly resolved, and establish the word as an expression common to both

sides of the Border.

[blocks in formation]

Refering to these examples, Ritson interprets selly, silly, foolish," and a grete selly, "a great folly." The context however will show us, that the term here applied is the Saxon "sellic, mirabilis," and not the "sely" of Chaucer, and Robert of Gloucester: a word deduced from a very different origin. "Sely" again occurs in Lybeaus Disconus, v. 1296, and "celli siht" (also rendered silly in the Glossary) is the orthography of the kyng of Tars. v. 661.

HORDE.-ORD.

"Horde, I, 3, Swilk lose thai wan with speres horde; "Ord, Mid speres ord hue stonge, II, 149; i. e. sharp or "pointed speers: ord, S. That speres horde, or ord, is synonimous with speres scharp, seems clear from both "these passageës, compare'd with another:

[ocr errors]

"With speres scharp, and swerdes gode:"

"and with I, 56:

"Thai rade togeder with speres kene."

Such is the remark of Ritson upon this word, and a curious specimen it affords of false and perverse reasoning. How singular, that, having discovered the etymon, he should still persist in misinterpreting it! He seems

to have recollected every example except the one which would have set him right.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

This word, which is but a varied form of the Saxon 'hold, fidus," occurring in the Geste of King Horn, v. 1259, is derived from the verb "hyldan," whence "hylde, affectio." Held and holde are used by Robert of Gloucester, and explained by Hearne fidelity, and friendly. The Germans still use the word, and like our word "comfort," it is untranslateable.

[blocks in formation]

This word, which repeatedly occurs throughout these volumes, has been entirely omitted or overlooked by Ritson. It is derived from the Anglo-Saxon "cepan, captare, appetere." To meet, encounter, either in a friendly manner, as in the second of these examples, or with hostile intentions, as in the first. For further

« ÎnapoiContinuă »