« ÎnapoiContinuați »
Into the channel, till the lowest stream
Mar. May we do so?
Flav. It is no matter; let no images
SCENE II. The same.
A public Place.
Enter, in procession, with music, CÆSAR, ANTONY, for
the course ; CALPHURNIA, PORTIA, Decius,4 CICERO, Brutus, Cassius, and CASCA, a great crowd following, among them a Soothsayer. Cæs. Calphurnia, Casca.
Peace, ho! Cæsar speaks.
[Music ceases. Cæs.
Calphurnia,Cal. Here, my lord.
1 Whether. 2 Honorary ornaments. 3 These trophies were scarfs. 4 This person was not Decius, but Decimus Brutus. The Poet (as Voltaire has done since) confounds the characters of Marcus and Decimus. Decimus Brutus was the most cherished by Cæsar of all his friends, while Marcus kept aloof. The error has its source in North's translation of Plutarch, or in Holland's Suetonius, 1606.
Cæs. Stand you directly in Antonius' way, " When he doth run his course.--Antonius !
Ant. Cæsar, my lord !
Cæs. Forget not, in your speed, Antonius,
I shall remember;
Cæs. Set on; and leave no ceremony out. [Music.
Sooth. Beware the ides of March.
What man is that? Bru. A soothsayer, bids you beware the ides of
March. Cæs. Set him before me; let me see his face. Cas. Fellow, come from the throng. Look upon
Cæsar. Cæs. What say'st thou to me now? Speak once
again. Sooth. Beware the ides of March. Cæs. He is a dreamer ; let us leave him ;-pass.
[ Sennet. Exeunt all but Bru. and Cas.
Bru. I am not gamesome; I do lack some part
1'll leave you.
1 The, old copy reads " Antonio's way;" in other places we have Octavio, Flavio. The playe's were more accustomed to Italian than Latin terminations. The allusion is to a custom at the Lupercalia.
2 See King Henry VIII. Act ii. Sc. 4.
Cas. Brutus, 1 do observe you now of late. I have not from your eyes that gentleness, And show of love, as I was wont to have; You bear too stubborn and too strange a hand Over your friend that loves you.
Bru. No, Cassius ; for the eye sees not itself,
Cas. 'Tis just;
you might see your shadow. I have heard,
. Bru. Into what dangers would
would you lead me, Cassius, That you would have me seek into myself For that which is not in me?
Cas. Therefore, good Brutus, be prepared to hear; And, since you know you cannot see yourself
1 i. e. the nature of the feelings which you are now suffering.
So well as by reflection, I, your glass,
[Flourish and shout. Bru. What means this shouting? I do fear the
people Choose Cæsar for their king. Cas.
Ay, do you fear it ? Then must I think you would not have it so.
Bru. I would not, Cassius; yet I love him well.
Cas. I know that virtue to be in you, Brutus,
1 Johnson has erroneously given the meaning of allurement to stale, in this place.
6 To stale with ordinary oaths my love,” is “ to prostitute my love."
Cæsar said to me, Dar'st thou, Cassius, now
Cas. Why, man, he doth bestride the narrow world, Like a Colossus; and we petty men Walk under his huge legs, and peep about To find ourselves dishonorable graves.
1 The verb arrive is also used by Milton without the preposition. 2 Some commentators suppose that the allusion here is to a coward's desertion of his standard. Probably nothing more was intended than to describe the effect of the disease on the appearance of the lips.
3 Temperament, constitution.