Imagini ale paginilor
PDF
ePub

Work like the spring 2 that turneth wood to stone,
Convert his gyves to graces; so that my arrows,
Too slightly timber'd for so loud a wind3,
Would have reverted to my bow again,
And not where I had aim'd them.

LAER. And so have I a noble father lost;
A sister driven into desperate terms;
Whose worth, if praises may go back again",
Stood challenger on mount of all the age
For her perfections:-But my revenge will come.

2 WORK like the spring, &c.] This simile is neither very seasonable in the deep interest of this conversation, nor very accurately applied. If the spring had changed base metals to gold, the thought had been more proper. JOHNSON.

The folio, instead of-work, reads-would.

The same comparison occurs in Churchyard's Choise: "So there is wood that water turns to stones."

In Thomas Lupton's Third Book of Notable Things, 4to. bl. l. there is also mention of "a well, that whatsoever is throwne into the same, is turned into a stone."

This, however, we learn from Ovid, is no modern supposition : Flumen habent Cicones, quod potum saxea reddit

Viscera, quod tactis inducit marmora rebus.

See also, Hackluyt, vol. i. p. 565. STEEVENS.

The allusion here is to the qualities still ascribed to the dropping well at Knaresborough in Yorkshire. Camden (edit. 1590, p. 564,) thus mentions it: "Sub quo fons est in quem ex impendentibus rupibus aquæ guttatim distillant, unde Dropping Well vocant, in quem quicquid ligni immittitur, lapideo cortice brevi obduci et lapidescere observatum est." REED.

3 for so LOUD A WIND,] Thus the folio. The quarto 1604 reads-for so loued arm'd. If these words have any meaning, it should seem to be [as Mr. Jennens has remarked]—The instruments of offence I employ, would have proved too weak to injure one who is so loved and arm'd by the affection of the people. Their love, like armour, would revert the arrow to the bow.

The reading in the text, however, is supported in Ascham's Toxophilus, edit. 1589, p. 57: "Weake bowes and lighte shaftes cannot stand in a rough winde." STEEVENS.

Loued arm'd is as extraordinary a corruption as any that is found in these plays. MALONE.

4 - if praises may go back again,] If I may praise what has been, but is now to be found no more.

JOHNSON.

KING. Break not your sleeps for that: you must not think,

That we are made of stuff so flat and dull,

That we can let our beard be shook with danger 5,
And think it pastime. You shortly shall hear more:
I loved your father, and we love ourself;

And that, I hope, will teach you to imagine,-
How now? what news?

MESS.

Enter a Messenger.

Letters, my lord, from Hamlet":

This to your majesty; this to the queen.

KING. From Hamlet! who brought them? MESS. Sailors, my lord, they say: I saw them not; They were given me by Claudio, he receiv'd them Of him that brought them ®.

KING. Leave us.

Laertes, you shall hear them :[Exit Messenger. [Reads.] High and mighty, you shall know, I am set naked on your kingdom. To-morrow shall I beg leave to see your kingly eyes: when I shall, first asking your pardon thereunto, recount the occasions of my sudden and more strange return.

HAMLET.

What should this mean! Are all the rest come back? Or is it some abuse, and no such thing?

LAER. Know you the hand?

KING.

"Tis Hamlet's character. Naked,

That we can let our beard be shook with danger,] It is wonderful that none of the advocates for the learning of Shakspeare have told us that this line is imitated from Persius, Sat. ii. : Idcirco stolidam præbet tibi vellere barbam Jupiter? STEEVENS.

6 How now? &c.] Omitted in the quartos.

THEOBALD.

7 Letters, &c.] Omitted in the quartos. STEEVENS. 8 Of him that brought them.] I have restored this hemistich from the quartos. STEEVENS.

[blocks in formation]

And, in a postscript here, he says, alone:
Can you advise me?

LAER. I am lost in it, my lord. But let him

come;

It warms the very sickness in my heart,
That I shall live and tell him to his teeth,
Thus diddest thou.

KING.

If it be so, Laertes,

As how should it be so ? how otherwise?

Will you be rul'd by me?

So

LAER.

Ay, my lord;

you will not o'er-rule me to a peace *.
KING. To thine own peace. If he be now re-
turn'd,-

As checking at his voyage, and that he means
No more to undertake it,-I will work him

To an exploit, now ripe in my device,

Under the which he shall not choose but fall:

And for his death no wind of blame shall breathe; But even his mother shall uncharge the practice, And call it, accident.

LAER.1

My lord, I will be rul'd;

* First folio, omitting Ay my lord, reads, If so you'll not o'er-rule me to a peace.

9 AS CHECKING at his voyage,] The phrase is from falconry; and may be justified from the following passage in Hinde's Eliosto Libidinoso, 1606: " For who knows not, quoth she, that this hawk, which comes now so fair to the fist, may to-morrow check at the lure?"

-

Again, in G. Whetstone's Castle of Delight, 1576:

"But as the hawke, to gad which knowes the way, "Will hardly leave to checke at carren crowes," &c. STEEVENS. "As checking at his voyage." Thus the folio. The quarto 1604 exhibits a corruption similar to that mentioned in n. 3, p. 448. It reads:-"As the king at his voyage." MALONE.

Laer. &c.] The next sixteen lines are omitted in the folio.

STEEVENS.

The rather, if you could devise it so,

That I might be the organ.

KING.

It falls right.

You have been talk'd of since your travel much,
And that in Hamlet's hearing, for a quality
Wherein, they say, you shine: your sum of parts
Did not together pluck such envy from him,
As did that one; and that, in my regard,
Of the unworthiest siege2.

LAER.

What part is that, my lord? KING. A very ribband in the cap of youth, Yet needful too; for youth no less becomes The light and careless livery that it wears, Than settled age his sables, and his weeds, Importing health and graveness.-Two months since.

Here was a gentleman of Normandy,

I have seen myself, and serv'd against, the French,
And they can well on horseback: but this gallant
Had witchcraft in't; he grew unto his seat;
And to such wond'rous doing brought his horse,
As he had been incorps'd and demi-natur'd

*First folio, some two months hence.

† First folio, ran.

First folio, into.

2 Of the unworthiest SIEGE.] Of the lowest rank. Siege, for seat, place. JOHNSON.

So, in Othello:

66

I fetch my birth

"From men of royal siege." STEEVENS.

3 IMPORTING HEALTH and graveness.] Importing here may be, not inferring by logical consequence, but producing by physical effect. A young man regards show in his dress; an old man, health. JOHNSON.

Importing health, I apprehend, means, denoting an attention to health. MALone.

Importing may only signify-implying, denoting. So, in King Henry VI. P. I.:

66

Comets, importing change of times and states." Mr. Malone's explanation, however, may be the true one.

STEEVENS.

With the brave beast: so far he topp'd my

thought,

That I, inrgery of shapes and tricks 3,

Come short of what he did.

[blocks in formation]

LAER. I know him well: he is the brooch, in

deed,

And gem of all the nation.

KING. He made confession of you;
And gave you such a masterly report,
For art and exercise in your defence 7,
And for your rapier most especial †,
That he cried out, 'twould be a sight indeed,

8

If one could match you: the scrimers of their

nation,

He swore, had neither motion, guard, nor eye,
If you oppos'd them: Sir, this report of his
Did Hamlet so envenom with his envy,

That he could nothing do, but wish and beg

*First folio, past.

+ First folio, especially.

As he had been incorps'd and demi-natur'd

With the brave beast] This is from Sidney's Arcadia, b. ii. "As if, Centaur-like, he had been one peece with the horse." STEEVENS.

5-in forgery of shapes and tricks,] I could not contrive so many proofs of dexterity as he could perform. JOHNSON.

Lamord.] Thus the quarto 1604. Shakspeare, I suspect, wrote Lamode. See the next speech but one :

[ocr errors]
[ocr errors]

he is the brooch, indeed, "And gem of all the nation."

The folio has-Lamound. MALONE.

7 - in your defence,] That is, in the science of defence.

8

the SCRIMERS] The fencers. JOHNSON.

From escrimeur, Fr. a fencer. MALONE.

JOHNSON.

This unfavourable description of the French swordsmen is not

in the folio. STEEVENS.

« ÎnapoiContinuă »