Cor. Assuredly, the thing is to be sold : SCENE V. The same. Enter AMIENS, JAQUES, and Others. SONG. Ami. Under the greenwood tree, Who loves to lie with me, And tune his merry note Unto the sweet bird's throat, Come hither, come hither, come hither; Here shall he see No enemy, But winter and rough weather. Jaq. More, more, I pr'ythee, more. [Exeunt. Ami. It will make you melancholy, monsieur Jaques. Jaq. I thank it. More, I pr'ythee, more. I can suck melancholy out of a song, as a weazel sucks eggs: More, I pr'ythee more. Ami. My voice is ragged 2; I know, I cannot please you. Jaq. I do not desire you to please me, I do desire you to sing; Come, more; another stanza; Call you them stanzas? Ami. What you will, monsieur Jaques. Jaq. Nay, I care not for their names; they owe me nothing: Will you sing? 2 ragged;] Our modern editors (Mr. Malone excepted) read rugged; but ragged had anciently the same meaning. Ami. More at your request, than to please myself. Jaq. Well then, if ever I thank any man, I'll thank you: but that they call compliment, is like the encounter of two dog-apes; and when a man thanks me heartily, methinks I have given him a penny, and he renders me the beggarly thanks. Come, sing; and you that will not, hold your tongues. Ami. Well, I'll end the song. - Sirs, cover the while; the duke will drink under this tree: - he hath been all this day to look you. Jaq. And I have been all this day to avoid him. He is too dispútable for my company: I think of as many matters as he: but I give heaven thanks, and make no boast of them. Come, warble, come. SONG. Who doth ambition shun, [All together here. And loves to live i the sun, Seeking the fool he eats, And pleas'd with what he gets, Come hither, come hither, come hither; Here shall he see No enemy, But winter and rough weather. Jaq. I'll give you a verse to this note, that I made yesterday in despite of my invention. Ami. And I'll sing it. Jaq. Thus it goes : Ducdame, ducdame, ducdame; Here shall he see, Gross fools as he, An if he will come to Ami. + Ami. What's that ducdame ? Jaq. 'Tis a Greek invocation, to call fools into a circle. I'll go sleep if I can; if I cannot, I'll rail against all the first-born of Egypt. Ami. And I'll go seek the duke; his banquet is pre par'd. [Excunt severally. SCENE VI. The same. Enter ORLANDO and ADAM. Adam. Dear master, I can go no further: O, I die for food! Here lie I down, and measure out my grave. Farewell, kind master. Orl. Why, how now, Adam! no greater heart in thee? Live a little; comfort a little; cheer thyself a little: If this uncouth forest yield any thing savage, I will either be food for it, or bring it for food to thee. Thy conceit is nearer death than thy powers. For my sake, be comfortable; hold death awhile at the arm's end: I will here be with thee presently; and if I bring thee not something to eat, I'll give thee leave to die: but if thou diest before I come, thou art a mocker of my labour. Well said! thou look'st cheerily: and I'll be with thee quickly. - Yet thou liest in the bleak air : Come, I will bear thee to some shelter; and thou shalt ducdame;] For ducdame, Sir Thomas Hanmer, very acutely and judiciously, reads duc ad me, that is, bring him to me. Dr. Farmer thinks it is evidently a word coined for the nonce. + " An if he will come to me." MALONE. |