10. Psal. xxii. 2. (1. of English Version.) agrees with אלי אלי למה עזבתני Matt. xxvii. 46. Ηλί, Ηλι, λαμα σαβαχθανί; τουτ' εστι, Θεέ μου, Θεέ μου, ἵνατι με εγκατέλιπες.1 My God, my God, why hast thou synaredites.1 forsaken me. Eli, Eli, lama sabachthani? That is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me. יחלקו בגדי להם ועל .gov לבושי יפילו גורל 1 This is taken from the Hebrew, but the words are Syriac or Chaldee. Spbachthani is the word now in the Chaldee paraphrase. (Dr. Randolph.) VOL. II. 44 Και τω σπέρματι σου ενευλογηθη σονται πᾶσαι αἱ πατριαι της γης. And in thy seed shall all the kin- Acts iv. 25, 26. למה רגשו גוים suisseroav Ava ולאמים יהגו ריק: יתיצבו מלכי ארץ ורוזנים נוסדור יחד על-יהוה ועל משיחו Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing? The kings of the earth set them selves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his Anointed. Παρέστησαν οἱ βασιλεις της γης, και οἱ αρχοντες συνήχθησαν επί το αυτό κατα του Κυρίου, και κατα του Χριστου Τάφος ανεωγμένος ὁ λάρυγξ αυτών ταις γλώσσαις αυτών εδολίουσαν. Their throat is an open sepulchre, With their tongues they have used deceit. Rom. iii. 13. Ιος ασπίδων ύπο τα χείλη αυτών. חמת עכשוב תחת .species of serpent) is under their lips שפתימו Adders' poison is under their lips. 24. Psal. xxxvi. 2. (1. of English Version.) אין פחד אלהים לנגד עיניו There is no fear of God before his eyes. Rom. iii. 18. Ουκ εστι φοβος Θεού απέναντι των οφθαλμών αυτών. There is no fear of God before their eyes. 25. Psal. xxxii. 1, 2. agrees with Rom. iv. 7, 8. אשרי נשויפשע כסוי אשרי ארם חטאה : .Kugios duagram יחשב יהוה לו עון Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered. Blessed is the man unto whom the Lord imputed not iniquity. Blessed are they, whose sins are forgiven, and whose iniquities are covered. Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin. 33. Exod. ix. 16. agrees with Rom. ix. 17. Εις αυτό τούτο εξηγειρα σε, όπως ενδείξωμαι εν σοι την δυναμιν μου, και זאת ואולם בעבור was diarion to evous uou so un העמדתיך בעבור הראתך שמי את כחי ולמען ספר בכל הארץ For this cause have I raised thee up, for to show in thee my power, and that my name may be declared throughout all the earth. τη γη For this same purpose have I raised thee up, that I might show my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth. |