Imagini ale paginilor
PDF
ePub

30. Og da stal Mennestens Sønd Tegn aabenbares i Himmelen, og da sfulle alle Jordens Slægter hyle; og de skulle see Menneskens Son komme i Himmelens Skher med Kraft og megen Herlighed.

31. Og han stat udsende sine Engle med Basunens høie Rost; og de stulle forsamle hans udvalgte fra de fire Verdenshjørner, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.

32. Men lærer en Lignelse (tagen) af Figentræet: naar Badske allerede er kommen i dets Grene, og Bladene springe ud, da vide I, at Sommeren

er nær.

33, Saaledes og 3. naar I see alt dette, da vider, at han er nær for Do

rene.

34. Sandelig siger jeg eder: denne Slægt stal iffe forgaae, førend dette sfeer altsammen.

35. Himmelen og Jorden skulle forgaae; men mine Ord skulle ingenlunde forgaae.

36. Men om den Dag og den Time veed Ingen, ikke engang Himmelens Engle, uden Faderen alene.

37. Men ligesom Noc Dage vare, faa stal og Mennestens Sons Tilkommelse være.

38. Thi ligesom de vare i de Dage før Shadfloden, de aade og draf, toge tilægte og gave tilægte, indtil den Dag, der Noah gik ind i Arken,

39. og de agtede det ikke, indtil Syndfloden fom, og tog dem alle bort: faaledes stal og Mennestens Sons Tilkommelse være.

40. Da skulle to være paa Ageren; den ene skal tages, og den anden lades tilbage.

41. To (Qvinder) stulle male paa Qværnen: den ene skal tages, og den anden lades tilbage.

42. Vaager derfor; thi I vide ikke, i hvilken Time eders HErre kommer.

43. Men dette skulle I vide, at der

30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.

31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

32 Now learn a parable of the fig-tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:

33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.

34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.

35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.

36 But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.

37 But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.

38 For as in the days that were before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,

39 And knew not until the flood came, and took them all away: so shall also the coming of the Son of man be.

40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.

41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be tak en, and the other left.

42 Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.

43 But know this, that if the

tevagt Thven vilde komme, da vaagede han, og lod ikke bryde ind i sit Huus.

som Huusbonden vidste, i hvilken Nat- | good man of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.

44. Derfor værer og I rede; thi Mennestens Søn kommer paa den Time, som I ikke mene.

45. Hvilken er derfor den troe og snilde Tjener, som hans Herre haver sat over sit Thende, at give dem Mad itide?

[blocks in formation]

44 Therefore be ye also ready. for in such an hour as ye think not, the Son of man cometh.

45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?

46 Blessed is that servant, whom his lord, when he cometh, shall find so doing.

47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.

48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;

49 And shall begin to smite his fellow-servants, and to eat and drink with the drunken;

50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,

51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

THE

CHAPTER XXV. THEN shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.

2 And five of them were wise, and five were foolish.

3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:

4 But the wise took oil in their vessels with their lamps. 5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.

7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.

8 And the foolish said unto the

7. Da vaagnede alle disse Jomfruer og gjorde deres Lamper tilrette. 8. Men de daarlige fagde til de kloge: giver os af eders Olie; thi vore Lam-wise, Give us of your oil: for our per udslukkes. lamps are gone out.

9. Men de kloge svarede, og sagde: det maatte ikke blive nok til os og eder; men gaaer heller bort til dem, som fælge, og kjøber for eder selv.

10. Men der de gir bort at kjøbe. kom Brudgommen, og de, som vare rede, gik ind med ham til Bryllup; og Døren blev tilluft.

11. Men siden kom og de andre Jomfruer, og sagde: Herre! Herre! lad op for o8!

12. Men han svarede, og sagde: fandelig siger jeg eder, jeg kjender eder | itte.

13. Vaager derfor; thi I vide hverten Dag eller Time, þaá hvilken Menneffens Søn kommer.

14. Thi ligesom et Menneste, der vilde drage udenlands, kaldte sine Tjenere, og overantvordede dem fit Gods,

15. og gav een fem Talenter, men en anden to, men en anden eet, hver efter hans Evne, og han drog strag udenlands.

16. Da git den bort, som havde annammet fem Talenter, og kjøbslog med dem, og vandt andre fem Talenter.

17. Ligesaa og den, som havde annammet de to Talenter, ogsaa han vandt andre to.

18. Men den, som havde annammet det ene, git bort, og grov i Jorden, og skjulte sin Herres Penge.

19. Men en lang Tid derefter kom disse Tjeneres Herre, og holdt Regnskab med dem.

20. Da git den frem, som havde annammet fem Talenter, og frembragte andre fem Talenter, og sagde: Herre! du overantvordede mig fem Talenter; fee, jeg haver vundet fem andre Talenter med dem.

9 But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.

10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready, went in with him to the marriage: and the door was shut.

11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to

[blocks in formation]

13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.

14 T For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.

15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.

16 Then he that had received the five talents, went and traded with the same, and made them other five talents.

17 And likewise he that had received two, he also gained other

two.

18 But he that had received one, went and digged in the earth, and hid his lord's money.

19 After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.

20 And so he that had received five talents, came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained besides them five talents more.

21. Men hans Herre sagde til ham: vel, du gode og troe Tjener! du haver været tro over det Lidet, jeg vil sætte big over Meget; gak ind til din Herred Glæde.

22. Da gik og den frem, som havde annammet to Talenter, og fagde: Herre! du overantvordede mig to Talenter; see. jeg haver vundet to andre Talenter med dem.

23. Hans Herre sagde til ham: vel, du gode og troe Tjener! du haver varet tro over Lidet, jeg vil sætte dig over Meget; gat ind til din Herres Glæde.

24. Men den traadte og frem, som havde annammet eet Talent, og sagde: Herre! jeg kjendte dig, at du er en haard Mand, som høster der, du itte ́saaede, og samler der, du iffe spredte.

25. Og da jeg frygtede, gik jeg bort, og skjulte dit Talent i Jorden, see, der haver du Dit.

26. Men hans Herre svarede, og sagde til ham: du onde og lade Tiener! du vidste, at jeg høster der, jeg iffe faaede, og samler der, jeg iffe spredte:

27. derfor burde det dig, at have overantbordet Verelererne mine Benge; og naar jeg kom, da havde jeg faaet Mit igjen med Rente.

28. Tager derfor det Talent fra ham, og giver det til den, som haver ti Talenter.

29. Thi hver, som haver, ham sfal gives, og han skal have til Overflod; men hvo, som ikke haver, ham skal endog fratages det, han haver.

30. Og faster den unyttige Tjener ud i det yderste Mørke; der skal være Graad og Tænders Gnidsel.

31. Men naar Mennestens Søn fommer i sin Herlighed, og alle hellige Engle med ham, da skal han sidde paa in Herligheds Throne.

32. Og alle Folk skulle forsamles for

21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.

22 He also that had received two talents came, and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents besides them.

23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.

24 Then he which had received the one talent came, and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strewed:

25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.

26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I nave not strewed:

27 Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.

28 Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.

29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, shall be taken away even that which he hath.

30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

31 ¶ When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:

32 And before him shall be

ham, og han skal stille dem fra hver andre, ligesom en Hyrde skiller Faarene fra Bukkene.

33. Og han skal stille Faarene ved sin høire Side, men Bukkene ved den venstre Site.

34. Da ffal Kongen sige til dem ved sin høire Side: kommer hid, min Faders Velsignede! arver det Mige, som eder er beredt fra Verdens Grundvold blev lagt.

35. Thi jeg var hungrig, og I gave mig at æde ; jeg var tørstig, og I gave mig at drifte; jeg var fremmed, og 3 toge mig til eder;

36. jeg var nøgen, og I klædte mig; jeg var fhg, og I besøgte mig; jeg var i Fængsel, og I kom til mig.

37. Da ffulle de Retfærdige svare ham, og sige: Erre! naar faae vi big hungrig, og gave dig Mad? eller tørstig, og gave dig at drikke?

38. Naar have vi feet dig fremmed, og taget dig til os? eller nøgen, og have flædt dig?

39. Naar have vi seet dig syg, eller i Fængsel, og ere komne til dig?

40. Og Kongen skal svare, og sige til dem: sandelig siger jeg eder: saa meget, som I have gjort for een af disse mine mindste Brødre, have I gjort for mig.

41. Da skal han og sige til dem ved den venstre Side: gaaer bort fra mig, I Forbandede! i den evige Ild, som er beredt Djævelen og hans Engle.

42. Thi jeg var hungrig, og I gave mig iffe at æde; jeg var tørstig, og 3 gave mig ikke at drikke;

43. jeg var fremmed, og I toge mig iffe til eder; jeg var nogen, og flædte mig iffe; jeg var svg, og Fængsel, og I besøgte mig ikke.

44. Da sfulle ogsaa de svare ham, og flge: Erre! naar have vi seet dig hungrig, eller tørstig, eller fremmed, eller nøgen, eller fyg, eller i Fængsel, og have ikke tjent dig?

| gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:

33 And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.

34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:

35 For I was an hungered, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in;

36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto

me.

37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungered, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?

38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?

39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?"

40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.

41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:

42 For I was an hungered, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:

43 I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed ime not: sick, and in prison, and ye visited me not.

44 Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungered, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?

« ÎnapoiContinuă »