Imagini ale paginilor
PDF
ePub

den Galilæiske Søe, faae han to Brø-| sea of Galilee, saw two brethren, dre, Simon, som kaldes Petrus, og Simon called Peter, and Andrew Andreas, hans Broder, som kastede his brother, casting a net into the Garn i Søen thi de vare Fisfere.sea; for they were fishers.

19. Og han sagde til dem: følger efter mig, faa vil jeg gjøre eder til Menneste-Fistere. "

20. Men de forlode stray Garnene og fulgte ham.

21. Og der han gik frem derfra, saae han to andre Brødre, Jakobus, Zebedai (Son), og Johannes, hans Broder, i Stibet med deres Fader Zebedæus, at de bødte deres Garn; og han kaldte dem.

22. Men de forlode stray Skibet og deres Fader, og fulgte ham.

23. Og JEsus gif omkring i ganske Galilæa, lærte i deres Synagoger, og prædikede Rigets Evangelium, og helbredede al Sygdom og al Skrøbelighed iblandt Folket.

24. Og hans Rygte udkom over al Shria, og de førte til ham alle dem, som havde Ondt, som med adskillige Sygdomme og Piner vare beheftede, baade de Besatte, og Maanefige, og Værtbrudne; og han helbredede dem.

25. Og der fulgte ham meget Foll fra Galilæa, og Decapolis, og Jerufalem, og Judæa, og fra hiin Side Jordan.

5. Capitel.

me en der han faae Folket, gik han op paa Bjerget, og der han havde fat fig. gif hans Disciple til ham.

2. Og han oplod sin Mund, lærte dem, og fagde:

3. Salige ere de Fattige i Aanden; thi Himmeriges Rige er deres.

4. Salige ere de, som sørge; thi de skulle husvales.

5. Salige ere de Sagtmodige; thi de sfulle arve Jorden.

19 And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.

20 And they straightway left their nets, and followed him.

21 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets: and he called them.

22 And they immediately left the ship, and their father, and followed him.

23 T And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness, and all manner of disease among the people.

24 And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatic, and those that had the palsy; and he healed them.

25 And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judea, and from beyond Jordan.

CHAPTER V.

AND seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him.

2 And he opened his mouth, and taught them, saying,

3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of hea

ven.

4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth

6. Salige ere de, som hungre og tørste efter Retfærdighed; thi de skulle mættes.

7. Salige ere de Varmhjertige; thi dem skal vederfares Barmhjertighed. 8. Salige ere de Rene af Hjertet; thi de skulle see Gud.

9. Salige ere de Fredsommelige; thi de skulle faldes Guds Børn.

10. Salige ere de, som libe Forfølgelse for Retfærdigheds Skyld; thi Himmeriges Rige er deres.

11. Salige ere I, naar man bespotter og forfølger eder, og taler allehaande Ondt imod eder for min Sthld, og hver det.

12. Glæder og fryder eder, thi eders Lon skal være megen i Himlene; thi saa have de forfulgt Propheterne, som vare for eder.

13. Jere Jordens Salt, men om Saltet mister sin Kraft, hvormed skal (da) det faltes? Det duer til Jntet mere, uden til at kastes ud, og nedtrædes af Mennestene.

14 Jere Verdens Lh8; den Stad, fom ligger paa et Bjerg, kan iffe sfjules.

15. Man tænder heller ikke et Lh8, og sætter det under en Stjeppe, men paa en Lysestage; faa ffinner det for alle dem, som ere i huset.

16. Lader faa eders Lys stinne' for Menneskene, at de see eders gode Gjerninger, og ære eders Fader, som er i Himlene.

17. I skulle ifte mene, at jeg er tommen for at afflaffe Loven eller Propheterne; jeg er ifte fommen for at opløse, men at fuldkomme.

18. Thi sandelig siger jeg ever: indtil Himmelen og Jorden forgaae, ffal iffe end een den mindste Bogstav eller een Tøddel forgaae af Loven, førend de Ting ffee allesammen.

[ocr errors]

19. Derfor, hvo, som bryder cet af disse mindste Bud, og lærer Mennestene saaledes, han skal kaldes den mindste i Himmeriges Rige; men hvo,

6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

7 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.

8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

9 Blessed are the peace-makers: for they shall be called the children of God.

10 Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of hea

ven.

11 Blessed are ye when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.

12 Rejoice, and be exceeding glad for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.

13 Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.

14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid

15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick and it giveth light unto all that are in the house.

16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.

17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.

18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.

19 Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in

fom dem gjør, og lærer, han skal faldes | the kingdom of heaven: but whostor i Himmeriges Rige.

soever shall do, and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.

20 For I say unto you, That except your righteousness shall ex

20. Thi jeg siger eder: uden at eders Retfærdighed bliver større end de Skriftfloges og Pharifæers, komme I ingen-ceed the righteousness of the scribes lunde ind i Himmeriges Rige.

21. I have hørt, at der er sagt de Gamle: du stal ifte ihjelstaae, men hvo, som ihjelslaaer, skal være skyldig for Dommen.

22. Men jeg siger eder, at hver den, som er vred paa sin Broder uden Styld, skal være skyldig for Dominen; men hvo, som siger til sin Broder: Raka! skal være skyldig for Raadet; men hvo, som siger: du Daare! sfal være styldig til Helvedes Ild.

23. Derfor, naar du offrer din Gave paa Alteret, og kommer der ihu, at din Broder haver Noget imod dig,

24. saa lad din Gave blive der for Alteret, og gaf hen, forlig dig først med din Broder, og kom da, og offre din Gave.t

25. Vær snart velvillig mod din Modstander, medens du er med ham paa Veien: at Modstanderen ikke sfal overantvorde dig til Dommeren; og at Dommeren ifte stal overantvorde dig til Tjeneren, og du skal kastes i Fængsel. 26. Sandelig jeg siger dig: du skal flet ikke komme ud derfra, førend du betaler den sidste hvid.

27. I have hørt, at der er sagt til de Gamle: du skal ikke bedrive Hoer.

28. Men jeg siger eder, at hver den, som seer paa en Qvinde, for at begjere hende, haver allerede bedrevet Hoer med hende i sit hjerte.

29. Men dersom dit høire Die forarger dig, da riv det ud, og kast det fra dig; thi det er dig gavnligt, at cet af dine Lemmer tabes, og ikke dit ganske Legeme skal kastes i Helvede.

[ocr errors]

and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven. 21 ¶ Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill, shall be in danger of the judg.

ment:

22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause, shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell-fire.

23 Therefore, if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath aught against thee,

24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.

25 Agree with thine adversary quickly, while thou art in the way with him; lest at any time the ad versary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. 26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.

27 ¶ Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:

28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart.

29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

30. Og om din høire Haand forarger dig, da hug den af, og kast den fra dig; thi det er dig gavnligt, at eet af diné Lemmer tabes, og iffe dit gansfe Legeme skal kastes i Helvede.

31. Men der er fagt, at hvo, som stiller sig fra sin Hustru, stal give hende et Skilsmisse-Brev.

32. Men jeg siger eder, at hvo, som stiller sig fra sin Hustru, uden for Hoers Sag, gjør, at hun bedriver Hoer; og hvo, som tager en Frasfilt tilægte, bedriver Hoer.

33. I have fremdeles hørt, at der er sagt de Gamle: du skal ikke gjøre nogen falsk Eed, men du skal holde HErren dine Eder.

34. Men jeg siger eder, at I skulle aldeles intet sværge, hverken ved Himmelen, thi den er Guds Throne;

35. ei heller ved Jorden, thi den er hans Fødders Skammel; ei heller ved Jerusalem, thi det er den store Konges Stad.

36. Du skal ikke heller sværge bed dit Hoved; thi du kan ikke gjøre et Haar hvidt eller fort.

37. Men eders Tale skal være ja, ja ; nei, nei; men hvad der er over dette, er af det Onde.

38. I have hørt, at der er sagt: Die for Die! og Land for Tand!

39. Men jeg siger eder, at I skulle ifte sætte eder imod det Onde; men dersom Nogen giver dig et Slag paa dit høire Kindbeen; vend ham det andet ogsaa til.

40. Og dersom Nogen vil gaae irette med dig, og tage din Kjortel, lad ham og beholde Kappen.

41. Og dersom Nogen tvinger dig til at gaae en Miil, gak to med ham.

42. Giv den, som beder dig; og vend dig ikke fra den, som vil laane af dig.

43. I have hørt, at der er sagt· du

30. And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

31 It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement : 32 But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced, committeth adultery.

33 Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:

34 But I say unto you, Swear not at all: neither by heaven; for it is God's throne:

35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King:

36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.

37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.

38 Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.

[ocr errors]

39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.

40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also.

41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.

42 Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee, turn not thou away.

43 Ye have heard that it hath

skal elsfe din Næste, og hade din Fi- | been said, Thou shalt love thy

ende.

44. Men jeg siger eder: elsker eders Flender, velsigner dem, som eder bande, gjører dem godt, som eder hade, og beder for dem, som gjøre eder Skade, og forfølge eder;

45. paa det I skulle vorde eders Faders Børn, som er i Himlene; thi han lader sin Soel opgaae over Onde og Gode, og lader regne over Retfærdige og uretfærdige.

neighbour, and hate thine enemy: 44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;

45 That ye may be the children of your Father which is in heaven : for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.

46. Thi dersom I elske dem, som eder 46 For if ye love them which elste, hvad have I da for Løn? gjøre | love you, what reward have ye? itte ogsaa Toldere det samme? do not even the publicans the same?

47. Og dersom I hilse eders Brødre alene, hvad Synderligt gjøre I da? gjøre iffe Toldere ligesaa?

48. Derfor skulle I være fuldkomue, ligesom eders Fader, som er i Himlene, er fuldkommen.

6. Capitel.

47 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?

48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

CHAPTER VI.

AKE heed that ye do not your

Giver Agt paa, at Siffe nie, for at Talms before men, to be seen

Almisse for Menneskene, for ansees af dem; ellers have I ikke Lon hos eders Fader, som er i Himlene.

2. Derfor, naar du gjør Almisse, stal du iffe lade blæse i Basuner for dig, som Dienskalkene gjøre i Synagogerne og paa Gaderne, paa det de kunne æres af Mennestene; sandeligen siger jeg eder: de have alt faaet deres Løn.

3. Men naar du gjør Almisse, saa lad din venstre Haand ikke vide, hvad din høire gjør;

of them otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.

2. Therefore, when thou. doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do, in the synagogues, and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.

3 But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth;

4. paa det din Almisse kan være i 4 That thine alms may be in seLondom, og din Fader, som seer i Lon-cret: and thy Father which seeth dom, han ffat betale dig aabenbare. in secret, himself shall reward thee openly.

5. Og naar du beder, skal du ikke være som Dienstaltene; thi de staae gjerne og bede i Synagogerne og paa Gadernes Hjorner, paa det de kunne anfees af Menneskene; sandelig siger jej eder, at de have alt faaet deres Lon.

5 ¶ And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues, and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.

« ÎnapoiContinuă »