Should not ανθραμι (in the note, Malone's ed.) be ανθρακες ? It is printed ανθρακες in the edition of 1793. P. 247.-195.-303. He cries for you, and vows, if he can take you, I think scorch is right. P. 251,-198.-309. Æge. Oh! grief hath chang'd me, since you saw me last; I think Malone's is the right explanation of defeatures. I have, since writing the above, seen Mr. Ritson's explanation, which may be the true one. P. 253.-200.-311. Ege. If I dream not, thou art Æmilia; The transposition here made is clearly right. P. 254.-200.-312. Duke. These two Antipholus's, these two so like, I think Malone's conjecture is highly probable. P. 256.-202.-315. Abb. The duke, my husband, and my children both, Go to a gossip's feast, and go with me; After so long a grief, such nativity. I incline to think with Dr. Johnson, that we should read festivity. [51] MUCH ADO ABOUT NOTHING. Vol. 11. Vol. II. Vol. IV. P. 270.. - 212. 405. You embrace your charge too willingly. I think that Douce is wrong, and that Dr. Johnson's explanation of your charge is right. P. 272.-214.-408. Bene. Or do you play the flouting Jack; to tell us Cupid I believe Collins is right. P. 283.-222.-420. Don John. I had rather be a canker in a hedge, than a I think Malone is right. P. 289.-226.-428. Marg. I say my prayers aloud. Bene. I love you the better; the hearers may cry, amen. I think it extremely probable that the regulation proposed by Theobald, and the Author of the Revisal, is right. So Malone once thought; but it appears he thinks otherwise now, for he has omitted his own note, as well as that of Theobald: for what reason, as he has not informed us, I cannot guess. P. 291-227.-430. Beat. Why, he is the prince's jester: a very dull fool; only his gift is in devising impossible slanders. Impossible is, I think, clearly right, and rightly explained by Dr. Johnson. P. 293.-230.-433. Bene. I am not so reputed: it is the base, the bitter dis- I am not sure that Dr. Johnson's emendation is necessary. P. 224.-230.-433. Re-enter Don Pedro, Hero, and Leonato. I do not think Hero and Leonato should enter here. I think they should enter afterwards with Claudio and Beatrice. P. 295.-231.-435. Bene. She told me, not thinking I had been myself, that Of the several interpretations given of impossible conveyance, I prefer Malone's; but I have some doubt whether impossible be the right word. P. 300.-235.-441. D. Pedro. I will, in the interim, undertake one of Her- Mountain of affection is I think rightly explained by Steevens. P. 302.-237.-444. Bora. offer them instances; which shall bear no I incline (as at present advised) to adopt Mr. Theobald's emendation. P. 312.-244.-457. D. Pedro. She doth well; if she should make tender of Dr. Johnson is right. P. 318.-249.-464. Hero. Why, you speak truth: I never yet saw man, Malone is right. P. 323.-253.-470. D. Pedro. What? sigh for the tooth-ach? Modern editions have which is but, &c. which I think is right. Sed Q. F. 324.-254.-473. Claud. Nay, but I know who loves him. D. Pedro. That would I know too; I warrant, one that Claud. Yes, and his ill conditions; and, in despite of all, D. Pedro. She shall be buried with her face upwards. Though Theobald's emendation is very plausibly supported by Dr. Johnson, I doubt (with Warburton) whether any change be necessary: Don Pedro may mean no more, than if she dies, as you say, she shall be buried as other people are buried. Scene II. This should be Scene III. I note this to show that this edition is not free from errors. P..-260.-481. Dogb. Well, masters, good night: an there be any matter of weight chances, call up me: keep your fellows' counsels and your own, and good night. It does not prove it. Bora. P. 333,4.-261.-483. like the shaven Hercules in the smirch'd worm-eaten tapestry, where his codpiece seems as massy as his club? I agree with Mr. Steevens. P. 340.-265-491. Marg. Get you some of this distill'd Carduus Benedic- Hero. There thou prick'st her with a thistle. Marg. Moral? no, by my troth, I have no moral mean- Dr. Johnson's explanation of moral is indubitably_the true one. What Steevens means by his note I cannot discover. Dogb. P. 342.-267.-494. as they say, When the age is in, the wit is out; God help us! it is a world to see! So in the Taming of the Shrew, Oh, you are novices! 'tis a world to see, Ibid. 495. An two men ride of a horse, one must ride behind. "The note on this passage, (Mr. Steevens's,) in"forming us that Shakespeare may have caught "this idea from the common seal of the Knights "Templars, the device of which was two riding 66 upon one horse, is truly in the spirit of a man, |