Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, Volumele 34-36Westermann, 1863 Vols. for 1858- include "Sitzungen der Berliner Gesellschaft für das Studium der neuren Sprachen." |
Din interiorul cărții
Rezultatele 1 - 5 din 100
Pagina 12
... Einige unsrer Mannen zur Ran fahren werden ; wir werden da nicht anständig erscheinen , wenn wir dahin kommen , wenn wir Uns nicht statt- lich rüsten ; und es dünkt mir gut , dass jeder Mann etwas Gold an sich habe ; da hieb er den Ring ...
... Einige unsrer Mannen zur Ran fahren werden ; wir werden da nicht anständig erscheinen , wenn wir dahin kommen , wenn wir Uns nicht statt- lich rüsten ; und es dünkt mir gut , dass jeder Mann etwas Gold an sich habe ; da hieb er den Ring ...
Pagina 19
... einige Leute um ; da ward der König Helgi so zornig , dass er aufschwoll ; er schwang seinen Bogen und legte einen Pfeil auf die Sehne und schoss nach Frithjof mit solcher Kraft , dass beide Bogenenden sprangen ; als aber Frithjof dies ...
... einige Leute um ; da ward der König Helgi so zornig , dass er aufschwoll ; er schwang seinen Bogen und legte einen Pfeil auf die Sehne und schoss nach Frithjof mit solcher Kraft , dass beide Bogenenden sprangen ; als aber Frithjof dies ...
Pagina 22
... einige Zeitlang auf- erzogen bist , auch mag das wohl sein , dass Du in Frieden auferzogen bist ; aber im Walde wirst Du wohl die Nacht ge- wesen sein , denn kein Freier ist hier in der Nähe , der Wolf heisst ; aber wenn Du sagst , dass ...
... einige Zeitlang auf- erzogen bist , auch mag das wohl sein , dass Du in Frieden auferzogen bist ; aber im Walde wirst Du wohl die Nacht ge- wesen sein , denn kein Freier ist hier in der Nähe , der Wolf heisst ; aber wenn Du sagst , dass ...
Pagina 26
... einige Zeit getrunken hatten , sprach der König Ring : „ Ich wollte , dass Du hier bliebest , Frithjof , weil meine Söhne jung sind , ich aber alt und nicht mehr geschickt zur Landesvertheidigung , wenn Einer dieses Reich mit Heer ...
... einige Zeit getrunken hatten , sprach der König Ring : „ Ich wollte , dass Du hier bliebest , Frithjof , weil meine Söhne jung sind , ich aber alt und nicht mehr geschickt zur Landesvertheidigung , wenn Einer dieses Reich mit Heer ...
Pagina 63
... einige Bemer- kungen beifügen . La legende et description du Bonnet Carré , avec les proprietez , composition et vertus d'icelluy . Le blason du Bonnet Carré . Incontinent après que le grand Lucifer Se vid tombé des cieux au plus creux ...
... einige Bemer- kungen beifügen . La legende et description du Bonnet Carré , avec les proprietez , composition et vertus d'icelluy . Le blason du Bonnet Carré . Incontinent après que le grand Lucifer Se vid tombé des cieux au plus creux ...
Alte ediții - Afișează-le pe toate
Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, Volumele 103-104 Vizualizare completă - 1899 |
Termeni și expresii frecvente
Act 2 Scene Aissi alten Sprache amics amor Archiv f. n. Sprachen auer Baiern bella bien bona Bonnet chan chantar cortes damor desir deutschen Dichter dieus dompna donna donnas Ellipse ersten faire Falstaff Frithjof Gedichte gran grossen Househ iois iorn König Lafontaine loing Macm Mahn mais Mephistopheles merces Mimir Molière pauc Per qeu plaz poder pogues pois pres pretz Prlg pros puois Qanc qant qe non qeus qieu Rayn rics saber semblan seruir sieu Silas Marner solaz taing temps tenc tenzon Theil thou totz trop Tyrfing ualor uezer unserer uoilh uoill uostre Wort
Pasaje populare
Pagina 355 - Their dearest action in the tented field, And little of this great world can I speak, More than pertains to feats of broil and battle, And therefore little shall I grace my cause In speaking for myself. Yet, by your gracious patience, I will a round...
Pagina 360 - This common body, Like to a vagabond flag upon the stream, Goes to and back, lackeying the varying tide, To rot itself with motion.
Pagina 353 - From too much liberty, my Lucio, liberty ; As surfeit is the father of much fast, So every scope by the immoderate use Turns to restraint; our natures do pursue (Like rats that ravin down their proper bane,) A thirsty evil ; and when we drinK, we die.
Pagina 362 - Where some, like magistrates, correct at home ; Others, like merchants, venture trade abroad; Others, like soldiers, armed in their stings, Make boot upon the summer's velvet buds ; Which pillage they with merry march bring...
Pagina 320 - We fail ! But screw your courage to the sticking-place, And we'll not fail. When Duncan is asleep — Whereto the rather shall his day's hard journey Soundly invite him— his two chamberlains Will I with wine and...
Pagina 206 - Who take the ruffian billows by the top, Curling their monstrous heads, and hanging them With deaf'ning clamours in the slippery clouds, That, with the hurly, death itself awakes ? Canst thou, O partial sleep! give thy repose To the wet sea-boy in an hour so rude; And, in the calmest and most stillest night, With all appliances and means to boot, Deny it to a king ? Then, happy low, lie down ! Uneasy lies the head that wears a crown.
Pagina 347 - tis not hereafter; Present mirth hath present laughter; What's to come is still unsure: In delay there lies no plenty; Then come kiss me, sweet and twenty, Youth's a stuff will not endure. 202 Sir And. A mellifluous voice, as I am true knight. Sir To. A contagious breath. Sir And. Very sweet and contagious, i
Pagina 342 - I have lived long enough : my way of life Is fall'n into the sear, the yellow leaf; And that which should accompany old age, As honour, love, obedience, troops of friends...
Pagina 363 - Which pillage they with merry march bring home To the tent-royal of their emperor; Who, busied in his majesty, surveys The singing masons building roofs of gold, The civil citizens kneading up the honey, The poor mechanic porters crowding in Their heavy burdens at his narrow gate, The sad-eyed justice, with his surly hum, Delivering o'er to executors pale The lazy yawning drone.
Pagina 14 - In diesen Arm! Ach an deinem Busen Lieg' ich, schmachte, Und deine Blumen, dein Gras Drängen sich an mein Herz. Du kühlst den brennenden Durst meines Busens, Lieblicher Morgenwind! Ruft drein die Nachtigall Liebend nach mir aus dem Nebeltal.