Lys. Thy love? Out, tawny Tartar, out! Yes, sooth; and so do you. Lys. Demetrius, I will keep my word with thee. Dem. I would I had your bond, for I perceive A weak bond holds you: I'll not trust your word. Lys. What, should I hurt her, strike her, kill her dead? Although I hate her, I'll not harm her so. Her. What, can you do me greater harm than hate ? Hate me! wherefore? Oh, me! what news, my Am not I Hermia? are not you Lysander? Since night you lov'd me; yet since night you left me: Why, then you left me,-oh, the gods forbid !- Lys. Ay, by my life ; And never did desire to see thee more. Her. Oh, me!- you juggler! you canker. blossom! 57 You thief of love! what, have you come by night Hel. Good Hermia, do not be so bitter with me. Did ever keep your counsels, 59 never wrong'd you; I told him of your stealth unto this wood. Hel. A foolish heart, that I leave here behind. With Demetrius. Dem. No, sir, she shall not, though you take Hel. Oh, when she's angry, she is keen and She was a vixen when she went to school; Puppet! why, so; ay, that way goes the Why will you suffer her to flout me thus ? game. Now I perceive that she hath made compare But that my nails can reach unto thine eyes. 57. Canker-blossom. The noxious creature that infests flowers, eating out their heart. See Note 55, Act ii. 5& Curst. Shrewish, spiteful. See Note 1, Act ii., "Much Ado about Nothing."' 59 Counsels. Used here for secrets, confidences. In two other passages of this play, Shakespeare uses the word "counsel" in the sense of interchanged confidence, or secrets confided to another. Hermia says to Helena : "In the wood, where often you and I Upon faint primrose-beds were wont to lie, Emptying our bosoms of their counsel sweet." Acti., sc. 1. And Helena says to Hermia : Nay, go not back. 66 Hel. I will not trust you, I, Nor longer stay in your curst company. Your hands than mine are quicker for a fray; My legs are longer though, to run away. [Exit. Her. I am amaz'd, and know not what to say. [Exit. Obe. This is thy negligence: still thou mistak'st, Or else committ'st thy knaveries wilfully. Puck. Believe me, king of shadows, I mistook. Did not you tell me I should know the man By the Athenian garments he had on ? And so far blameless proves my enterprise, That I have 'nointed an Athenian's eyes; And so far am I glad it so did sort," As this their jangling I esteem a sport. Obe. Thou see'st these lovers seek a place to fight: Hie therefore, Robin, overcast the night; 68. Welkin. Sky. See Note 11, Act i., "The Tempest." 69. Acheron. One of the rivers of the infernal regions. 70. Wend, An old form of 'go.' See Note 61, Act iv., "Measure for Measure." 71. Night's swift dragons. The car of Night was fabled to be drawn by dragons or winged serpents; which, sleeping with their eyes open, give the idea of being ever watchful. 72. In cross-ways and floods have burial. The ghosts of those who were buried in cross-roads, and of those who were drowned without the rites of sepulture having been bestowed on their bodies, were supposed to be condemned to wander for a hundred years; and all wandering ghosts were believed to return to their " wormy beds" at the approach of dawn. 73. The Morning's love. Cephalus, a prince of Thessaly, and a famous huntsman. He was married to Procris; but the To take from thence all error with his might, I'll to my queen and beg her Indian boy; haste, For night's swift dragons" cut the clouds full fast, Troop home to churchyards: damned spirits all, I with the Morning's love have oft made sport; I will lead them up and down: I am fear'd in field and town: Here comes one. Re-enter LYSANDER. [Exit. Lys. Where art thou, proud Demetrius ? speak thou now. goddess Aurora cast an eye of favour upon him, and strove to make him false to his marriage-vows. For a most tasteful version of this beautiful classic story see Leigh Hunt's “Indicator," No. 27, 12th April, 1820. 74. Even till the eastern gate, &c. In this exquisite passage Oberon has to state that he and his fairy people are privileged beings, uncompelled to retire with the night, and able to range in the broad, blessed light of day but with what poetic gusto is it told; with what grace of allusion to the sylvan loveliness of Grecian mythological beliefs; with what gorgeous colouring of natural description, flooding the lines with blended rosy, golden, and sea-green hues ! 75. Goblin, lead them up and down. It has been sug gested that these four lines are possibly a quotation from some lost ballad respecting Puck and his pranks,' since he would hardly address himself as "Goblin."' But the "I" in the lines shows them to be spoken by Puck himself; and, moreover, we find "Goblin" to be a name that he approves, from what the fairy says to him (Act ii, SC. 1): "Those that Hobgoblin call you, and sweet Puck, You do their work, and they shall have good luck.” Puck. Here, villain; drawn and ready. Where Now, go thy way. Faintness constraineth ine art thou? Thou runaway, thou coward, art thou fled? To measure out my length on this cold bed. [Lies down and sleeps. Re-enter HELENA. Hel. Oh, weary night! oh, long and tedious night, Speak in some bush? where dost thou hide thy And sleep, that sometime shuts up sorrow's eye, Steal me awhile from mine own company. [Lies down and sleeps. Puck. Yet but three? Come one more ; Two of both kinds make up four. Here she comes, curst 80 and sad :Cupid is a knavish lad, Thus to make poor females mad. 78. Wot. Know. See Note 40, Act ii., "Merry Wives of Windsor." 79. 'By. Aby. See Note 51, Act iii. 80. Curst. Here used for vexed. 81. Jack shall have Fill. An old proverbial expression, signifying that each couple of lovers shall pair off suitably. Biron alludes to it, where he says-"Jack hath not Jill." "Love's Labour's Lost," Act v., sc. 2. ACT IV. 1. Coy. To fondle, caress, smooth, pat, stroke. The word is used in this sense by other writers besides Shakespeare, and seems to be derived from 'decoy,' to allure, to treat with blandishment. 2. Neif. A North-country word for 'fist.' 3. Leave your courtesy. 'Cease bowing.' These reminders to persons bent on over-long salutation seem to have been frequent in old times of ceremony and deference. See Note 35, Act v., "Love's Labour's Lost." 4 Cavalery Cobweb. Bottom not only corrupts 'cavalero' into "cavalery," but, in his conceited way of trying to prove himself equal to any part he is suddenly called upon to fill, confunds one fairy's name with the other; speaking of "Cobweb instead of "Peas-blossom," whom he has just before ordered to scratch his head. 5. The tongs and the bones. There is a stage direction here in the Folio, "Musiche Tongs, Rurall Musicke;" showing that it was a known instrument, thus used, and pleased other country ears besides Bottom's long ones. "The bones" were bits of bone clacked between the fingers; and bones were subsequently used in the marrow-bones and cleavers' sometimes played at butchers' weddings. The complacency with which the human Ass plumes himself upon his musical ear is delightfuly characteristic. Bot. I have a reasonable good ear in music: let us have the tongs and the bones. Tita. Or say, sweet love, what thou desir'st to eat. Bot. Truly, a peck of provender: I could munch your good dry oats. Methinks I have a great desire to a bottle of hay: good hay, sweet hay, hath no fellow. Tita. I have a venturous fairy that shall seek The squirrel's hoard, and fetch thee new nuts. Bot. I had rather have a handful or two of dried peas. But, I pray you, let none of your people stir me: I have an exposition of sleep' come upon me. Tita. Sleep thou, and I will wind thee in my arms.-Fairies, be gone, and be all ways away.— 6. Bottle of hay. 'Bundle of hay;' from French, botte. 7. An exposition of sleep. Bottom's grandeur for 'a disposition to sleep.' 8. Be all ways away. 'Depart in every direction upon your several offices;' upon those she described in the lists beginning "Some to kill cankers in the musk-rose buds," Act ii., sc. 3; and "The honey-bags steal from the humble-bees," Act iii., sc. 1. 9. So doth the woodbine the sweet honeysuckle gently entwist. Not only from a previous passage in this play (see Note 51, Act ii.) does Shakespeare apparently use "woodbine" for one and the same plant as "honeysuckle," but in "Much Ado about Nothing" Beatrice's place of concealment is described as "the pleached bower, where honeysuckles forbid the sun to enter," and afterwards it is called "the woodbine coverture." Therefore, it should seem as if in the present passage he meant to say the woodbine entwists the honeysuckle (as one vine may entwine its neighbour vine); or, in other words, entwists its other self. If, however, a comma be placed after "woodbine " and after "honeysuckle" (as in the Folio), the one will be, parenthetically, a repetition of the other; and both will make the line read on as a following up of "I will wind thee in my arms," while the verb "entwist" is used as complete in itself. 10. Seeking sweet savours. Fisher's quarto has 'favours,' which some editors give instead of " savours," the Folio word. |