Imagini ale paginilor
PDF
ePub

Ford fait des perquisitions inutiles dans sa maison, et est obligé de subir les reproches de tout le monde.

SCÈNE QUATRIÈME.

Maison de Page.

Miss Anne est en tête-à-tête avec l'aimable Fenton; Slender et Shallow interrompent leur entretien. Page, qui survient après eux, se fâche contre Fenton, qui s'est introduit chez lui, quoiqu'il lui ait défendu sa maison. Anne, pour ne pas épouser Slender, a recours à sa mère, qui favorise Caïus.

SCÈNE CINQUIÈME.

Une chambre. L'auberge de la Jarretière.

Sir Jean rentre dans l'hôtellerie, au sortir d'un fossé bourbeux où les malicieuses bourgeoises l'ont fait jeter.

« (6) Ai-je vécu si long-temps pour être emporté dans un panier comme un tas de viande de rebut, et pour être jeté dans la Tamise? Bien, bien! Si jamais on m'y rattrape, je veux bien qu'on prenne ma cervelle pour la fricasser au beurre et la donner à un chien pour ses étrennes. Les coquins m'ont renversé dans le canal

(6) Have I lived to be carried in a basket, like a barrow of butcher's offal; and to be thrown into the Thames? Well; If I be served such another trick, I'll have my brains ta'en out, and butter'd, and give them to a dog for a new year's gift. The rogues slighted me into the river with as little remorse as they would have drown'd a bitch's blind puppies, fifteen i'the litter : and you may know by my size, that I have a kind of alacrity in

avec aussi peu de remords que s'ils eussent noyé une portée de quinze petits chiens encore aveugles; et on peut juger à ma taille que je plonge avec quelque vélocité. Le fond touchât-il aux enfers, j'y arriverais. Heureusement que la rivière se trouvait basse et remplie de sable en cet endroit. J'aurais été noyé : une mort que j'abhorre; car l'eau fait enfler un homme ; et voyez quelle figure j'aurais quand je serais enflé : une vraie montagne de chair morte.»

Malgré ses protestations un peu tardives de n'y être plus repris, Falstaff accepte encore un rendezvous que Quickly vient lui proposer de la part de mistriss Ford. Le mari se présente, toujours sous le nom de Brook, pour savoir où en est le chevalier, qui lui raconte comment il a été emporté dans un panier de linge sale, sous les yeux mêmes du mari, et se vante à lui d'un second rendez-vous. Ford enrage et se désespère de plus belle.

ACTE QUATRIÈME.

SCÈNE PREMIÈRE.

La rue.

Cette scène est, pour le ton et la nature des plaisanteries, absolument la même que celle du précepteur et du petit comte dans la comtesse d'Escarbag nas. Molière n'a sur Shakspeare que l'avantage d'avoir

sinking; if the bottom were as deep as hell, I should down. I had been drowned, but that the shore was shelvy and shallow; a death that I abhorr; for the water swells a man; and what a thing should I have been, when I had been swelled! I should have been a mountain of mummy.

mis sa scène en situation, et de l'employer à faire ressortir le caractère prétentieux de la provinciale. Mistriss Page fait interroger son fils par Évans, maître d'école en même temps que prêtre. Quickly, qui assiste à l'examen, se récrie sur les équivoques occasionnées par des syllabes latines et des mots anglais qui se ressemblent. Je m'abstiendrai de citations; car elles ne seraient pas plus honnêtes que le latin de Jean Despautère, et, pour passer dans une traduction, elles auraient besoin d'être expliquées.

SCÈNE SECONDE.

Maison de Ford.

Nous assistons au second rendez-vous de Falstaff chez mistriss Ford. Il est interrompu de nouveau par mistriss Page; et, ce qui n'est pas habile, pour le même motif.

On affuble Falstaff de la robe et du chapeau d'une vieille femme que Ford a en horreur, parce qu'elle passe pour sorcière. Mais, pour mieux attraper son mari, mistriss Ford fait de nouveau emporter le panier de lessive, au moment où entre le jaloux. Il le vide tout entier en présence des témoins qu'il amène, et se trouve encore confondu ; dans son dépit, voyant sortir la fausse sorcière, il la charge de coups de bâton.

Charmées du succès de leurs stratagèmes, les deux bourgeoises prennent la résolution de mettre leurs maris dans le secret, pour se moquer une troisième fois de sir Jean.

SCÈNE TROISIÈME.

L'auberge de la Jarretière.

L'hôte de la Jarretière est la dupe d'un stratageme qui n'est pas nettement expliqué. On lui envoie demander trois chevaux pour trois Allemands qui voyagent à la suite d'un duc. Il paraît que c'est le complot formé par Caïus et Évans, qui s'exécute.

SCÈNE QUATRIÈME.

Maison de Ford.

Nous retournons chez Ford, où l'on se concerte pour duper encore Falstaff. Mistriss Page propose de lui donner un rendez-vous dans la forêt de Windsor, où une tradition populaire fait rôder le fantôme d'un vieux chasseur nommé Herne. On proposera à Falstaff de prendre le déguisement de ce fantôme, on habillera mistriss Anne et quelques enfants en lutins et en farfadets, et on abandonnera le chevalier à leur malice.

SCÈNE CINQUIÈME.

L'auberge de la Jarretière.

Falstaff est rentré dans l'hôtellerie, où Slender, qui l'a vu passer sous le costume de sorcière, envoie son valet pour consulter la vieille. Cette scène ne consiste qu'en bouffonneries.

Caïus et Évans viennent, l'un après l'autre, annoncer à l'hôte que les Allemands lui ont volé ses chevaux.

Quickly fait un troisième message auprès de Falstaff, et plaint fort sa maîtresse d'avoir été battue par son mari, au point de n'avoir pas une place blanche sur le corps. Falstaff répond:

« (7) Que me parles-tu de bleu et de noir? J'en ai moi de toutes les couleurs de l'arc-en-ciel, à force d'avoir été battu. »

SCÈNE SIXIÈME.

Fenton promet à l'hôte une somme d'argent qui suffira pour couvrir sa perte, s'il veut l'aider dans un stratagème.

Page, qui favorise Slender, veut faire enlever par lui, pendant la scène de la forêt, sa fille Anne à qui il a recommandé de se déguiser en fée vêtue de blanc. Mistriss Page, de son côté, a conçu l'idée du même enlèvement qu'elle veut faire exécuter par Caïus qui reconnaîtra sa fille à une robe verte. Au milieu de tous ces projets d'enlèvement pour lesquels on ne l'a pas consultée, miss Anne a aussi le sien. Elle a prévenu Fenton, qui doit l'enlever, la conduire à l'église, et l'épouser sur le champ. L'hôte promet sa coopération pour amener un dénouement si légitime.

Falstaff

ACTE CINQUIÈME.

SCÈNE PREMIÈRE.

promet à Quickly de se rendre dans la

(7) What tell'st thou me of black and blue? I was beaten myselfinto all the colours of the rainbow.

« ÎnapoiContinuă »