A Grammar, of the Hindoostanee Language,: Or Part Third of Volume First, of a System of Hindoostanee Philology, Volumul 2printed at the Chronicle Press, 1796 - 336 pagini |
Din interiorul cărții
Rezultatele 1 - 5 din 79
Pagina
... کو سنا بولتی یارو انتر في اسد کہ کیا نظم و بيان هي ہر جا که سهوي و خطائي واقع شود بذیل کرم به پوشند و قلم اصلاح بر این جاري دارند ، Wherever there fhall occur an Omiffion.or Error , cover it with the Mantle of Generofity , " And hold ...
... کو سنا بولتی یارو انتر في اسد کہ کیا نظم و بيان هي ہر جا که سهوي و خطائي واقع شود بذیل کرم به پوشند و قلم اصلاح بر این جاري دارند ، Wherever there fhall occur an Omiffion.or Error , cover it with the Mantle of Generofity , " And hold ...
Pagina 38
... کو : properly malik - bee مالک مرو مي But this ee is very different from e mentioned below , as the natives never pronounce it ee , though the Mo- ghuls , who are the beft judges , moft probably do . ( b ) See Dictionary pages 1 and 917 ...
... کو : properly malik - bee مالک مرو مي But this ee is very different from e mentioned below , as the natives never pronounce it ee , though the Mo- ghuls , who are the beft judges , moft probably do . ( b ) See Dictionary pages 1 and 917 ...
Pagina 39
... کو آونگا وہ چمن میں ترکی ہی می که شبنم سي که دي بابل پیالی گاو نكي دهولي 5 6 7 .. Awega woh chumun meň turkehee my kushe kò - Shubnum se kuh de bŏŏlbool pee , ale goŏloň kedhole باغ جهان مین آگر کچھ ہم نی پہل نپایا ایک دل ملا کہ جس من ...
... کو آونگا وہ چمن میں ترکی ہی می که شبنم سي که دي بابل پیالی گاو نكي دهولي 5 6 7 .. Awega woh chumun meň turkehee my kushe kò - Shubnum se kuh de bŏŏlbool pee , ale goŏloň kedhole باغ جهان مین آگر کچھ ہم نی پہل نپایا ایک دل ملا کہ جس من ...
Pagina 46
... کو مت رو یه کرو تم تک اپنا سمر ج کا کر تيني تلي د هر قسم دیکھو تو کیا کرو نگا مین اون کهاني والا يهمه سنگي وسه ۴۰ يا وس لعين ني شمشير پهر چه نالي وس لون كي كي كي گردن او تار دالي ديكها کي دن بچون کو وسكي لهوكي نالي تيني کو تولا ون پر ...
... کو مت رو یه کرو تم تک اپنا سمر ج کا کر تيني تلي د هر قسم دیکھو تو کیا کرو نگا مین اون کهاني والا يهمه سنگي وسه ۴۰ يا وس لعين ني شمشير پهر چه نالي وس لون كي كي كي گردن او تار دالي ديكها کي دن بچون کو وسكي لهوكي نالي تيني کو تولا ون پر ...
Pagina 54
... کو آگ Nouflu fidghaik hy kah loge for ke ghar کا کہ مسر کو توتال و سرسي ہلاتی ہين شيخ جي اي اچيلي دولین شهری شوخی بی یه زبون تو نی ہماری شیخ کو کیا کیا گیا فنسون koag foghur foofre Sir ko to tal o foor fe hilate hyn Shekhjee . V. Ae ...
... کو آگ Nouflu fidghaik hy kah loge for ke ghar کا کہ مسر کو توتال و سرسي ہلاتی ہين شيخ جي اي اچيلي دولین شهری شوخی بی یه زبون تو نی ہماری شیخ کو کیا کیا گیا فنسون koag foghur foofre Sir ko to tal o foor fe hilate hyn Shekhjee . V. Ae ...
Alte ediții - Afișează-le pe toate
A Grammar Of The Hindoostanee Language, Or Part Third Of Volume First, Of A ... John Borthwick Gilchrist Vizualizare completă - 1796 |
A Grammar of the Hindoostanee Language: Or, Part Third of Volume First, of a ... John Borthwick Gilchrist Vizualizare completă - 1796 |
A Grammar of the Hindoostanee Language, Or Part Third of Volume First, of a ... John Borthwick Gilchrist Nu există previzualizare disponibilă - 2015 |
Termeni și expresii frecvente
adjectives alfo alſo Arabic bhee cafe confonant confult ditto Engliſh expreffed fame feems feminine fhall fhould fign fimilar fince fingular firſt folar fome fubject fuch Hindooftanee Hindoos Hinduwee hooa hoon hota inferted inflected kuha kuhte kurna laft language laſt lugee mara meaſure meň Moofulmans moojh moſt muſt myň noun nuheen obferved occafionally participle Perfian perfon plural poftpofition prefent PRETER preterite pronouns purpoſe ſcholar ſeems ſhall Souda ſuch tenfes thefe theſe thofe thoſe thou toom ufed upne uſed verbs vocables vowel whence whofe words اب اس او اور اي ایک با به بي پر تم تها تو جو دل دو رو سي سی کا کر که کہ کہا کو کي کی کیا گیا لا مين مین میں نه ني هي ہم ہو ہوا ہي ہی ہیں وہ یا یہ
Pasaje populare
Pagina 283 - O ! how wretched Is that poor man that hangs on princes' favours. There is, betwixt that smile we would aspire to, That sweet aspect of princes, and their ruin, More pangs and fears than wars or women have ; And when he falls, he falls like Lucifer, Never to hope again.
Pagina 283 - This many summers in a sea of glory, But far beyond my depth: my high blown pride At length broke under me; and now has left me Weary, and old with service, to the mercy Of a rude stream, that must for ever hide me.
Pagina 285 - No traveller returns) puzzles the will ; And makes us rather bear thofe ills we have, Than fly to others that we know not of. Thus confcience does make cowards of us all : And thus the native hue of refolution Is ficklied o'er with the pale caft of thought; And enterprizes of -great pith, and moment, With this regard their currents turn awry, And lofe the name of aftion— — Soft you, now ! [Seeing Ophelia, The fair Ophelia ? Nymph, in thy orifons Be all my fins remembred.
Pagina 272 - She shall a lover find me ; And that my faith is firm and pure, Tho" I left her behind me. Then Hymen's sacred bonds shall chain My heart to her fair bosom, There, while my being does remain, My love more fresh shall blossom.
Pagina 285 - When we have muffled off this mortal coil, Muft give us paufe. There's the refpeft, That makes calamity of fo long life : For who would bear the whips and fcorns of time...
Pagina 283 - And bears his blufhing honours thick upon him : The third day, comes a froft, a killing froft ; And, — when he thinks, good eafy man, full furely His greatnefs is a ripening, — nips his root, And then he falls, as I do. I have...
Pagina 310 - ... and rank, which is convenient enough for the other inhabitants, who would have nothing of this fort to confult, as (thofe being excepted which are attached to their armies) I imagine there are no other public clocks in all India.
Pagina 284 - tis nobler in the mind, to fuffer The flings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms againft a fea of troubles, And by oppofing end them ? — To die, — to fleep — No more ; and by a...
Pagina 304 - Indian horomciry,«thcir fpurtes are unequally diftributed among the day and night watches • the former vary ing from 6 to 9 in the latter, which are thus prevented from any definite coincidence with our time, except about the Equinoctial periods only, when one puhur nearly correfponds to 3 Englifh hours.
Pagina 304 - ... each. For nations under or near the equator, this horological arrangement -will prove convenient enough, and may yet be adduced as one argument for afcertaining with more precifion the country whence the Hindus originally came, provided they are, as is generally fuppofed, the inventors of the fyftem under confideration here. The farther we recede from the Line, the more difficult and troublefome •will the prefent plan appear. And as in this country the artificial day commences with the dawn,...