That not a heart which in his level came Thus merely with the garment of a Grace Who, young and simple, would not be so lover'd?er O, that infected moisture of his eye! O, that false fire, which in his cheek so glow'd! und aim zeigen, von den nach allen Seiten hin sprühenden Kugeln des Geschützes verstanden. 66) Wenn er in der Wollust, die sein Herz begehrte, am meisten entbrannte, so sprach er erbaulich von jungfräulicher Reinbet 67) Welches Mädchen, jung und arglos, wollte nicht solch einen Liebhaber haben? Zwei Zeilen vorher serie Gildon unexperienc'd für unexperient der Q. 68) So in Twelfth-Night (A. 1, Sc. 5) With groans that thunder love, with sighs of fire. 60) seeming owed ist dem borrowed entgegengesetzt: jene Regung, die nur entlehnt, nur angenommen war, und die doch aussah, als ob er selbst sie besässe oder fühlte. THE PASSIONATE PILGRIM. Einleitung. Im Jahre 1599 gab der Verleger W. Jaggard eine kleine Gedichtsammlung von sechszig Seiten heraus inter folgendem Titel: The Passionate Pilgrime. By W. Shakespeare. At London Printed for V. Jaggard and are to be solde by W. Leake, at the Greyhound in Paules Churchyard 1599. - Das Buch führt den Namen Shakspere's als des Verfassers nur zum kleinsten Theile mit irgend welcher Berechigung; es enthält unter seinen 22 Gedichten solche, die unserm Dichter unzweifelhaft angehören, da sie sich auch onst in seinen Werken finden; ferner solche, die ihm allenfalls angehören können, neben andern, bei denen Shakpere's Autorschaft aus innern Gründen mehr als zweifelhaft erscheinen muss; solche endlich, die theils mit völliger icherheit, theils mit grosser Wahrscheinlichkeit bestimmten andern Dichtern der Zeit zugeschrieben werden. as Ganze war lediglich ein betrügerisches Buchhändlerunternehmen, mit welchem Jaggard auf Shakspere's erühmten Namen speculirte. Er setzte diese unrechtmässige Speculation fort in einer vermehrten Auflage, welche m Jahre 1612 mit folgendem Titel erschien: The Passionate Pilgrime, or certeine amorous Sonnets, etweene Venus and Adonis, newly corrected and augmented. By William Shakespere. The third Edition. Where-vnto is newly added two Love-Epistles, the first from Paris to ellen, and Hellen's answere back againe to Paris. Printed by W. Jaggard. 1612. — Die eiden Liebesepisteln, welche Jaggard der dritten Auflage des Passionate Pilgrim als ein Shakspere'sches Verk einverleibte, sind in der That zwei Heroiden Ovid's, von Thomas Heywood übersetzt und bereits im ahre 1609 veröffentlicht in dessen Buche Troia Britannica, or Great-Britaine's Troy. - Heywood äumte nicht sein Eigenthum zu reclamiren in einem Briefe an seinen Verleger Nicholas Okes, der seinem noch n demselben Jahre 1612 erscheinenden berühmten Pamphlet An Apology for Actors beigegeben ist. - Der Brief, der uns auch über Shakspere's Missfallen an dem Missbrauch seines Namens durch Jaggard's Veröffentchung nicht in Zweifel lässt, lautet: To my approved good friend, M. NICHOLAS OKES. The infinite faults escaped in my book of Britain's Troy, by the negligence of the printer, as the nisquotations, mistaking of syllables, misplacing half-lines, coining of strange and never-heard-of words: hese being without number, when I would have taken a particular account of the errata, the printer anwered me, he would not publish his own disworkmanship, but rather let his own fault lie upon the neck f the author: and being fearful that others of his quality had been of the same nature and condition, nd finding you, on the contrary, so careful and industrious, so serious and laborious, to do the author All the rights of the press, I could not choose but gratulate your honest endeavours with this short rememrance. Here, likewise, I must necessarily insert a manifest injury done me in that work, by taking the oo Epistles of Paris to Helen, and Helen to Paris, and printing them in a less volume, under the name f another, which may put the world in opinion I might steal them from him, and he, to do himself right, ath since published them in his own name: but as I must acknowledge my lines not worthy his patronage nder whom he hath published them, so the author I know much offended with M. Jaggard, that (alloether unknown to him) presumed to make so bold with his name. These, and the like dishonesties, I know ou to be clear of; and I could wish but to be the happy author of so worthy a work as I could willingly ommit to your care and workmanship. Yours ever, THOMAS HEYWOOD. In Folge dessen, wie es scheint, druckte Jaggard ein neues Titelblatt zu der neuen Auflage des Pasionate Pilgrim ohne Shakspere's Namen, so dass sich von dem Buche Exemplare mit und ohne denselben finden. Zu Nr. XI. des Passionate Pilgrim. — Das Sonett lautet in Griffin's Sammlung Fidessa more haste than Kinde (1596) folgendermassen: enus, with young Adonis sitting by her, Even thus, quoth she, the wanton god embrac'd me; As if the boy should use like loving charms. And all his sex of cowardice detecting. Zu Nr. XX. des Passionate Pilgrim. Marlowe's Gedicht The Passionate Shepherd to s Love und das dem Raleigh zugeschriebene Gegenstück lautet vollständig in England's Helicon (1600): THE PASSIONATE Shepherd to his Love. And we will sit upon the rocks, And I will make thee beds of roses, A gown made of the finest wool, A belt of straw, and ivy buds THE NYMPH'S REPLY TO THE SHEPHERD, Time drives the flocks from field to fold, The flowers do fade, and wanton fields Thy gowns, thy shoes, thy beds of roses, Thy belt of straw, and ivy buds, But could youth last, and love still breed, eyers Zu The Phoenix and Turtle. Chester's Buch führt folgenden Titel: Love's Martyr, or salins Complaint. Allegorically shadowing the Truth of Love, in the constant Fate of the Phoenix and Turtle. A Poem enterlaced with much Varietie and Raretie; now first trans lated out of the venerable Italian Torquato Caeliano by Robert Chester. With the tru Legend of famous King Arthur, the last of the nine Worthies; being the first Essay of a ne British Poet: collected out of diverse authentical Records. To these are added some ner Compositions of several modern Writers, whose names are subscribed to their sever Workes; upon the first Subject, viz. the Phoenix and Turtle. Dieser poetische Anhang, in welcher sich neben Beiträgen von Ben Jonson, Marston, Chapman u. A. auch Shakspere's Gedicht, mit seinem Name unterzeichnet, findet, hat noch folgenden besondern Titel: Hereafter follow diverse Poetical Essaies the former Subject, viz. the Turtle and Phoenix. Done by the best and chiefest of our moder: Writers, with their Names subscribed to their particular Workes. Never before extant And now first consecrated by them all generally to the Love and Merit of the true-noble knight, Sir John Salisburie. 1. WHEN my love swears that she is made of truth, 1 II. Two loves I have of comfort and despair, 2 The truth I shall not know, but live in doubt, III. Did not the heavenly rhetoric of thine eye, 3 Thy grace being gain'd cures all disgrace in me. My vow was breath, and breath a vapour is: If broken, then it is no fault of mine. If by me broke, what fool is not so wise IV. Sweet Cytherea, sitting by a brook,4 Then fell she on her back, fair queen, and toward: 1) Dieses Gedicht steht als das 138. in Sh.'s Sonnets. Vgl. daselbst Anm. 394. Die bedeutendsten Varianten sind in dem achten Verse und in den Schlussversen. 2) Sh.'s 144. Sonett. Vgl. Sonnets Anm. 406— 409. Die Varianten sind geringfügiger als die des vorhergehenden Gedichtes. 3) Dieses Gedicht war schon vor der Veröffentlichung des Passionate Pilgrim gedruckt in der ersten Quartausg. (1598) von Sh.'s Love's Labour's Lost (A. 4, Sc. 3). Die Varianten sind geringfügig. 4) Auf dieses Gedicht, sowie auf das 6., 9. und 11., bezieht sich der Titel der zweiten Ausg. (1612) der Sammlung: The Passionate Pilgrime, or certeine amorous Sonnets, betweene Venus and Adonis. Vielleicht entwarf Sh. diese Sonette, ehe er sein grösseres Gedicht über denselben Gegenstand schrieb. 5) Die alten Ausgg. haben ears. 6) figured bildlich angedeutet. Collier vermuthet sugar'd für figur'd. 7) Auch dieses Sonett, in der für Sonette ungewöhnlichen Versform der Alexandriner abgefasst, ist aus Love's Labour's Lost (A. 4, Sc. 2) entlehnt. Die Varianten sind unbedeutend. -- In der letzten Zeile setzte Malone the heavens' für heavens der alten Ausg. VI. 8 Scarce had the sun dried up the dewy morn,' A brook, where Adon us'd to cool his spleen: He, spying her, bounc'd in, whereas he stood: Fair is my love, but not so fair as fickle; A lily pale, with damask dye to grace her, Her lips to mine how often hath she join'd, Yet in the midst of all her pure protestings, She burn'd with love, as straw with fire flameth; Paler for sorrow than her milk-white dove, X. Sweet rose, fair flower, untimely pluck'd, soon vaded," I weep for thee, and yet no cause I have; O yes, dear friend, I pardon crave of thee; XI. Venus, with young Adonis sitting by her, 18 = 8) Vgl. Anm. 4. 9) whereas für where. 10) rusty rostig, und ungefügig, mürrisch. 11) Dieses Gedicht erschien zuerst im Jahre 1598 in einer Sammlung von Richard Barnefield, welche betitelt ist: Encomian of Lady Pecunia; or the Praise of Money: the Complaint of Poetrie for the Death of Libers litie: i. e. The Combat betweene Conscience and Covetousness in the Minde of Man: with Poems in divers Humors. Das Sonett ist in dieser Sammlung überschrieben: addressed to his friend Master R. L. in praise of Music and Poetry. 12) John Dowland, Lautenspieler der Königin Elisabeth, der gefeiertste Musiker der Zeit in England. 13) whenas für when. Die Cambridge Edd. setzen mit den alten Ausgg. when as getrennt. 14) Vgl. Anm. 4. Der zweite Vers des Sonetts ist verloren gegangen. 15) steep-up steil hinangekend. So in den Sonnets (7) And having climb'd the steep-up heavenly hill. 16) Malone hält dieses Gedicht für einen Trauergesang der Venus auf den Adonis. Für das veraltete vaded, das sich jedoch auch sonst bei Sh. findet, setzen manche Hgg. stillschweigend hier und in der nächsten Zeile das synonyme faded. 17) for why weil. Manche Hgg. setzen missverständlich for why? Ebenso im vierten Verse. Die richtige Interpunction rührt von Dyce her. 18) Vgl. Anm. 4. - Dieses Sonett findet sich in einer Sammlung von 72 Sonetten, die im Jahre 1596 unter dem Titel Fidessa more Chaste than Kinde erschien. Als Verfasser wird B. Griffin genannt. Ueber die bemerkenswerthen Varianten bei Griffin vgl. Einleitang pag. 787. —- Das im Passionate Pilgrim vor Adonis in der ersten Zeile fehlende young ist daher entlehnt, |