Imagini ale paginilor
PDF
ePub

the pain of Don Quixote's jaws gave him no rest nor inclination to hurry, Sancho wished to amuse and divert him by speaking of something; and among other things which he said was that which shall be repeated in the following chapter.

NOTES TO CHAPTER XVIII.

Note 1, page 215.

Going about from Ceca to Mecca (Andar de Zeca en Meca). Ceca is an Arabic word for a mint, or house of money changing. Of these houses the Moors had several in various parts of Spain, and notably in Cordova. The same name was given to the greatand glorious mosque of that city; and why, no one knows. To go from Ceca to Mecca alludes to the numerous pilgrimages of the Moors to their sacred places; and from zoca en colodra, or "out of the frying-pan into the fire," was simply the result of the Spaniards' fondness for the jingle of words. Zoca is a wooden trough, and colodra another, both being used by the shepherds for different purposes. The same proverb occurs in La Celestina in another form: "From Ceca and to Mecca, and the olive-yards of Santander."

Note 2, page 217.

The mustering of an immense army. The original is Cuajada de un copiosisimo ejercito, which the Spanish critics take for a printer's error. Cuajada, they observe, should be causada, taking no notice of copiosisimo. It is one of those phrases peculiar to the daring fancy of Cervantes. Cuajada was a dish made up of meat and vegetables, herbs and fruits, eggs and sugar, a mess as wonderful as the knight's fancy. I have therefore retained the original word as far as I could, depending on this explanation to add to its force.

Note 3, page 226.

Tossed in a bed-quilt yesterday. Hartzenbusch, the last of the great microscopic critics, points out that the bed-quilt tossing and the loss of the wallets took place on the same morning, and for "yesterday" one must read yonder, and for

"to-day" here, the writing of Cervantes being peculiar, and printers, he says, make great blunders. The reader does not need to be told that great events, such as those related in books of chivalry, disturb, in certain minds, all recollections of the flight of time, and make to-day appear as yesterday.

Note 4, page 227.

Illustrated by Doctor Laguna. A native of Segovia, and physician to Charles V., who translated the work from the Greek. It was printed in Salamanca, 1570, and dedicated to Philip, "King of England, and heir apparent of Spain."

Note 5, page 227.

In the midst of a camp royal. The London edition of 1738 alters the text to camino real, "the highway." Clemencin approves, with the demand, "What is un campo real?" and the answer is that it is a royal camp.

Note 6, page 227.

Never hath the lance blunted the pen, etc. (Nunca la lanza emboto la pluma, ni la pluma la lanza.) Of which there are many examples: Julius Cæsar, King James the conqueror of Spain, Garcilaso de la Vega, and Fernandez the eldest brother of Pizarro, Cortes, and notably Ercilla, author of the Araucana, and Cervantes himself.

CHAPTER XIX.

OF THE PLEASANT DISCOURSES THAT SANCHO HELD WITHI

HIS MASTER, AND OF THE ADVENTURES WHICH HAP-
PENED WITH A DEAD CORPSE, WITH OTHER NOTABLE
INCIDENTS.

"METHINKS, master mine, that all these misadventures which in these days have happened, without any doubt have been the penalty of the sin committed by your worship against the order of your knight-errantry, in not having kept the vow which you made, not to eat bread on tablecloth, nor dally with the queen, with all the rest that belongs to it, and which your worship swore to keep until you got that helmet of Malandrino, or whatever they call the Moor-for I don't well remember."

"Thou art very right, Sancho," said Don Quixote ; "but to tell thee the truth, it had passed from my memory; and hold thou also for certain that for the fault of not having put me in mind of it in time, that matter of the bed-quilt befel thee. But I will make amends, for in the order of chivalry there are ways for compounding for everything."

"Did I, by chance, swear anything?" inquired

Sancho.

"No matter that thou hast not sworn," said Don Quixote; "enough that I hold thee not very clear of the guilt of complicity in my fault. At any rate, it will not be amiss to provide us a dispensation."

"Faith, if that is so," said Sancho, "see that your worship do not forget again this, as you did the matter of the vow. Perhaps the phantoms may again have a mind to divert themselves with me, and even with your worship, if they see you so perverse."

In these and other discourses, darkness overtook them in the middle of their journey, without their having or finding anywhere to shelter themselves that night; and the worst of it was they were perishing of hunger, for, with the loss of the wallets, they lacked their pantry and provisions; and, wholly to complete their misfortune, there befel them an adventure which, without any artifice, might truly appear one. It was this. The night set in somewhat dark, but, with all that, they journeyed on, Sancho fully believing that they were on the highway, on which, within one or two leagues, they would certainly find some inn. Proceeding thus, the night dark, the squire hungry, and the master with a good appetite, they saw coming towards them, by the same road they were taking, great multitude of lights, which seemed to them like nothing else but moving stars. Sancho, on seeing them, was startled; and Don Quixote knew not what to make of them. The one pulled up his ass by the halter, the other his steed by the bridle, and they stood

« ÎnapoiContinuă »