Imagini ale paginilor
PDF
ePub

öbtuli, sit te miserante, propitiabile. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

able to thee, and thro' thy mercy be a propitiation for me, and all those for whom it has been offered. Thro'.

Turning himself towards the People, he gives them his Blessing, saying,

May Almighty God, the Father, Son, and Holy Ghost, bless you. Amen.

[blocks in formation]

P. Our Lord be with you. R. And with thy spirit. P. The beginning of the Gospel according to St. John. R. Glory be to thee, O Lord.

[ocr errors]

the Word, and the N the beginning was Word was with God, and God was the Word: the same was in the begin. ning with God. A Ithings were made by him, and without him was made nothing that was made: in him was life, and the life was the light of men: and the light shined in darkness, and the darkness did not comprehend it.

There was a man sent from God, whose name was John. This man came for a witness, to give testimony of the light, that all men might believe thro' him. He was not the light, but

perhiberet de lumine. Erat lux vera quæ illuminat omnem hominem venientem in hunc mun dum.

et

In mundo erat, mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognovit. In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri: his qui credunt in nomine ejus, qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri; sed ex Deo nati sunt: Et VERBUM CARO FACTUM EST, et habitavit in nobis; et vidimus gloriam ejus, gloriam quasi unigeniti a Patre, plenum gratiæ et veritatis.

R. Deo gratias.

came to give testimony of the light. He was the true light which enlight eneth every man that cometh into this world.

He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. He came unto his own, and his own received him not. But as many as received him, to them he gave power to become the sons of God: to those that believe in his name, who are born, not of blood, nor of the will of man, but of God: And THE WORD WAS MADE FLESH, and dwelt among us; and we saw his glo ry, as it were the glory of the only begotten of the Father, full of grace and truth.

R. Thanks be to God.

After solemn Mass, the following VERSICLES and RESPONSES are sung for the King.

um.

V. Domine, salvum fac Regem nostrum GeorgiR. Et exaudi nos in die qua invocaverimus te. V. Gloria Patri et Filio, et Spiritui Sancto. R. Sicut erat in principio, &c.

WE

Prayer. (Quæsumus.)

E beseech thee, O Almighty God, that thy servant, George our King, who thro' thy mer

cy hath undertaken the government of these realms, may also receive an increase of all virues, wherewith being adorned, he may avoid every enormity of sin, vanquish his enemies, and being rendered acceptable in thy sight, may, together with Charlotte our Queen, and the royal issue, come at length to thee, who art the way, the truth, and the life." Thro'.

Whilst the Priest (before the Benediction) is taking the B. Sacrament out of the Tabernacle, the fol lowing Hymn is generally sung.

Salutaris hostia!

Quae Cali pandis Saving Host! that

ostium:

Bella premunt hostilia:

Da robur, fer auxilium.

2. Uni trinoque Domino,

Sit sempiterna gloria:

Qui vitam sine termino,

Nobis donet in patria.

Heaven's gate

Laidst open at so dear a

rate :

Intestine wars invade our
breast;

Be thou our strength,
support, and rest.
2. To God the Father,
and the Son,
And holy Spirit, Three in
One,

Be endless praise: may
HE above,
With life eternal crown
our love.

At the Benediction.

Tantum ergo Sacra

mentum Veneremur cernui :

Et antiquum documen.

tum Novo cedat ritui:

то

NO this mysterious ble now, Our knees, our hearts, and sense we bow: Let ancient rites resign their place

To nobler elements of

grace;

Præstet fides supplemen. And faith for all defects

tum,

Sensuum defectui.

3. Genitori, genitoque

Laus et jubilatio :

Salus, honor, virtus, quoque,

Sit et benedictio;

Procedenti ab utroque,

Compar sit laudatio.
Amen.

V. Panem de cœlo, præstitisti eis, Alleluia.

R. Omne delectamentum in se habentem, Alleluia.

supply, Whilst sense is lost in

mystery.

5. To God the Father born of none,

To Christ his coeternal Son, And Holy Ghost, whose equal rays From both proceed, be equal praise:

One honour, jubilee, and fame, For ever bless his glorious name. Amen.

V. Thou hast given them bread from heaven, Alleluia.

R. Replenished with whatever is delicious, Al leluia,

The Prayer.

DEUS, qui nobis, sub God, who in this

sacramento mirabili passionis tuæ memoriam reliquisti: tribue quæsumus, ita nos corporis et sanguinis tui, sacra mysteria venerari ut redemptionis tui fructum in nobis jugiter sentiamus. Qui.

wonderful sacra ment, hast left us a perpetual memorial of thy passion: grant us, we beseech thee, so to reverence the sacred mysteries of thy body and blood, as in our souls to be always sensible of the redemption thou hast purchased for us. Who.

THE

PROPER MASSES

FOR

Sundays and Moveable Feasts.

INSTRUCTION FOR ADVENT.

HE Church employs the four weeks that precede Christmas in preparing the faithful for that great solemnity; and for this reason the beginning of the ecclesiastical year is called Advent, from a Latin word, which signifies the arrival or coming, viz. of Jesus Christ. Our first parents, soon after their fall, were comforted with the prediction of this great event, when God assured them that the time would come in which "the seed of the "woman should crush the head of the serpent." This promise was renewed to Abraham, confirmed to Isaac, determined to the tribe of Juda, fixed in the house of David; and lastly, the moment, as I may say, of its perfect accomplishment was exactly calculated by the prophet Daniel.

But the Church of Christ contents not herself with the bare contemplation of this early and comfortable promise, and the exact accomplishment thereof; she wishes moreover to prepare her children to receive the happy effects of the coming of Jesus Christ in their souls. Hence, for several ages, this holy time was spent in an almost general fast; and the Church still points it out to her children as a time of Penance, by reciting in Advent, those prayers which are usually said only on Vigils and Fast-days.

[blocks in formation]
« ÎnapoiContinuă »