Varieties of Czech: Studies in Czech SociolinguisticsEva Eckert Rodopi, 1993 - 285 pagini |
Cuprins
3 | |
Spoken Czech | 27 |
Does Spoken Literary Czech Exist? | 42 |
Speakers Attitudes Towards Code Switching | 50 |
The Function of Code Switching in Prague Colloquial Czech | 63 |
The Forbidden Fruit is the Most Tempting or Why There is | 79 |
Varieties of Czech in LiteratureCase Studies | 96 |
Stylistic Variation in the Use of Ten | 111 |
Special Reference to the Works of Bohumil Hrabal | 137 |
Common Czech and Czech Dialects | 143 |
Common Colloquial Czech and Brno City Speech | 153 |
Regional Features in Colloquial Speech in Bohemia | 180 |
Czech in Contact with Other Languages | 189 |
Lexical Polyphony in Chicago Czech Texts | 216 |
The Language of the Czech Minority in Vienna | 254 |
Some Aspects of the Relationship Between Czech | 276 |
Alte ediții - Afișează-le pe toate
Termeni și expresii frecvente
adjectives bilingual BMJB Bohemia borrowings Brno Čermák čeština Chloupek city speech code switching codification Colloquial Czech colloquial speech Common Czech context cultural Cz language Czech and Slovak Czech language Czech linguistics Czechoslovakia Daruvar dialectal features dictionary diglossia discourse example expression factors foreign influence forms function German grammatical Havránek Hrabal immigrants inscriptions interdialect isoglosses Jaro je tady jazyk jsem Krčmová language contact language cultivation language shift language usage language variety lexemes lexicon Literary Czech literary language loanwords masc Mathesius Moravian morphological Naše řeč norm nouns phonetic phonological Prague Linguistic Circle Prague School Praha prepositions Příbram pronouns purists region semantic Sgall situation Slavic Slovak Slovo a slovesnost social sociolinguistic speakers spisovné Spoken Cz Spoken Czech spoken language Standard Czech standard language Starý StCz structural stylistic tombstones Townsend translation Vaculík variants verb vocabulary vowels words
Pasaje populare
Pagina 20 - I (1960) tentatively defined a standard language as "a codified form of a language, accepted by, and serving as a model to, a larger speech community.
Pagina 21 - By this criterion, if a person uses a word or a phrase from another language, he has mixed, not switched. But if one clause has the grammatical structure of one language and the next is constructed according to the grammar of another, a switch has occurred (Fasold 1984: 182).
Pagina 24 - Okoly spisovneho jazyka a jeho kultura' (The Tasks of the Standard Language and its Cultivation) SCjK (Prague 1932) 32; in the same volume cf.
Pagina 22 - Fasold writes, in almost all cases of societal language shift, a substantial proportion of the individuals in a society seldom completely give up the use of one language and substitute another one within their lifetime. In the typical case, one generation is bilingual, but only passes on one of the two languages to the next.
Referințe la această carte
History and Perspectives of Language Study: Papers in Honor of Ranko Bugarski Olga Mi eska Tomi?,Milorad Radovanovi? Previzualizare limitată - 2000 |