Varieties of Czech: Studies in Czech Sociolinguistics

Coperta unu
Eva Eckert
Rodopi, 1993 - 285 pagini
 

Pagini selectate

Cuprins

Introduction
3
Spoken Czech
27
Does Spoken Literary Czech Exist?
42
Speakers Attitudes Towards Code Switching
50
The Function of Code Switching in Prague Colloquial Czech
63
The Forbidden Fruit is the Most Tempting or Why There is
79
Varieties of Czech in LiteratureCase Studies
96
Stylistic Variation in the Use of Ten
111
Special Reference to the Works of Bohumil Hrabal
137
Common Czech and Czech Dialects
143
Common Colloquial Czech and Brno City Speech
153
Regional Features in Colloquial Speech in Bohemia
180
Czech in Contact with Other Languages
189
Lexical Polyphony in Chicago Czech Texts
216
The Language of the Czech Minority in Vienna
254
Some Aspects of the Relationship Between Czech
276

Lost in Translation?
124

Alte ediții - Afișează-le pe toate

Termeni și expresii frecvente

Pasaje populare

Pagina 20 - I (1960) tentatively defined a standard language as "a codified form of a language, accepted by, and serving as a model to, a larger speech community.
Pagina 21 - By this criterion, if a person uses a word or a phrase from another language, he has mixed, not switched. But if one clause has the grammatical structure of one language and the next is constructed according to the grammar of another, a switch has occurred (Fasold 1984: 182).
Pagina 24 - Okoly spisovneho jazyka a jeho kultura' (The Tasks of the Standard Language and its Cultivation) SCjK (Prague 1932) 32; in the same volume cf.
Pagina 22 - Fasold writes, in almost all cases of societal language shift, a substantial proportion of the individuals in a society seldom completely give up the use of one language and substitute another one within their lifetime. In the typical case, one generation is bilingual, but only passes on one of the two languages to the next.

Informații bibliografice