Imagini ale paginilor
PDF
ePub

13 Un ka galá khulí húí gor

13 Their throat is an open sehai; unhon one apní zubán se pulchre; with their tongues they fareb diya hai; un ke honthon have used deceit; the poison of men sámpon ká zahr hai: asps is under their lips :

14 Un ke munh men la'nat aur 14 Whose mouth is full of curskarwáhat bhari hain:

ing and bitterness : 15 Un ke qadam ķhún karne 15 Their feet are swift to shed men tez hain :

blood : 16 Un kí ráhon men tabáhí au 16 Destruction and misery are pareshání hai;

in their ways:
17 Aur unhon ne salámatí kí 17 And the way

of
peace

have ráh nahin pahchání:

they not known: 18 Un kí ánkhon ke samhne 18 There is no fear of God before Khuuá ká khauf nakín.

their

eyes. 19 Ab ham jante hain, ki jo 19 Now we know that what kuchh shari'at farmáti, shari'at- things soever the law saith, it wálon hí se kahtí hai ; taki sab ka saith to them who are under the munh band ho já, aur sárí dun- law: that every mouth may be yá Khudá ke sámhne gunahgár stopped, and all the world may thahre.

become guilty before God. 20 Pas koí ádmi shari'at par 20 Therefore by the deeds of ’amal karne se us ke sámhne rást- the law there shall no flesh be báz na thahregá; kyúņki sharíat justified in his sight: for by the ke wasíle se gunáh kí pahchán hí | law is the knowledge of sin. hai.

21 Par ab Khud, kí rấstbazí 21 But now the righteousness of shari'at se báhar záhir húí, jis par God without the law is manisharíat aur nabí gawáhỉ dete fested, being witnessed by the law hain;

and the prophets; 22 Ya'ne Khudá kí wuh rást. 22 Even the righteousness of bází, jo Yisú Masih par ímán God which is by faith of Jesus láne se milti hai, aur un sab ke Christ unto all and upon all them liye aur un sab men hai, jo ímán láte that believe: for there is no difhaiņ: kyúnki kuchh farq nahiy: ference:

23 Is liye ki sabhon ne gunah 23 For all have sinned, and kiyá, aur ķhudá ke jalál se nah- come short of the glory of God; rúm hain ;

24 So we us ke fazl se us makh- 24 Being justified freely by his lasí ke sabab, jo Masih Yisú grace through the redemption se hai, muft rástbáz gine játe that is in Christ Jesus : hain;

25 Jise Khudá ne áge se ek 25 Whom God hath set forth kafára ţhahráyá, jo us ke lahú par to be a propitiation through faith ímán láne se kám áwe, taki wuh in his blood, to declare his rightapní rástí agle waqt kí bábat záhir eousness for the remission of sins kare, jis men us ne sabr karke gu- that are past, through the fornáhon se tarah dí,

bearance of God; 26 Aur is waqt kí bábat bhí apní 26 To declare, I say, at this rástí zahir kare; táki wuh áp hí time his righteousness: that he rást rahe, aur use jo Yisu par might be just, and the justifier of imán láwe, rástbáz țhahráwe. him which believeth in Jesus.

27 Phir ab ghamand kahán 27 Where is boasting then? It raha? Us kí jagah hi na rahi. is excluded. By what law? of

[ocr errors]

Kis shar at se ! Kya akamal kí | works? Nay. but by the law of shari'at se? Nahín ; balki ímán faith. ki shari'at se.

28 Pas ham yih natíja nikálte 28 Therefore we conclude that hain, ki ádmi ímán hí se be a'amál a man is justified by faith without shari'at ke rást báz ţhaharta hai. the deeds of the law.

29 Kbá wuh siri Yahúdion lá 29 Is he the God of the Jews Khudá hai ? aur gair qaumon ká only? is he not also of the Gennahin? Albatta, wuh gair qaum- tiles? Yes, of the Gentiles also: on ká bhí hại:

30 Kyunki ek hí Khudá hai, jo 30 Seeing it is one God, which maķhtúnon ko ímán se, aur ná- shall justify the circumcision by makhtúnon ko bhí ímán hí ke faith, and uncircumcision through wasíle rástbáz țhahráwegá.

faith. 31 Pas kya ham shari'at ko 31 Do we then make void the ímán se bátil karte hain ? Aisá na law through faith? God forbid : howe: balki ham to shari'at ko yea, we establish the law. qáim karte. IV BÁB.

CHAPTER IV.

PHIR

eousness.

1 HIR kya 1

Piham akam byá bikahan, ki? WHAT sholawamayuthen

hamáre Abirahám ne jism ki bábat kuchh páyá ? ther, as pertaining to the flesh,

hath found ? 2 Kyunki agar Abirahám a'amál 2 For if Abraham were justified kí ráh se rástbáz giná gayá, to us by works, he hath whereof to ke faķhr kí jagah hai; lekin glory; but not before God. Khudá ke age nahin.

3 Is liye ki nawishta kya kahtá 3 For what saith the scripture? hai? Yihí, ki Abirahám ķhudá Abraham believed God, and it par ímán láyá, aur yih us ke liye was counted unto him for right. rástbází giná gaya.

4 Ab kám karnewale ko maz- 4 Now to him that worketh is dúrí dená baķhshish nahin, balki the reward not reckoned of grace, us ká haqq hai.

but of debt. 5 Par us ke liye jo kám nahín 5 But to him that worketh not, kartá, balki us par jo gunahgár but believeth on him that justiko rástbáz thahrátá, imán látá fieth the ungodly, his faith is hai, usí ká ímán rástbází giná counted for righteousness. játá.

6 Chunánchi Daúd bhí us ádmí 6 Even as David also describeth kí nekbaķhtí ká zikr kartá hai, jis the blessedness of the man, unto ko ķhudá bagair a'amál ke rást- whom God imputeth righteousbáz thahrátá,

ness without works, 7 Ki Mubárak we jin ke gunah 7 Saying, Blessed are they whose baķhshe gaye, aur jin ki ķhatáen iniquities are forgiven, and whose dhámpí gayin.

sins are covered. 8 Mubảrak wuh shaķhs jis ke 8 Blessed is the man to whom gunáhon ká hisáb ķhudáwand na the Lord will not impute sin. lega.

9 Pas kya yih nekbakhí mash- 9 Cometh this blessedness then túnon hí ke liye hai, yá námaķh- upon the circumcision only, or túnon ke liye bhí ? Ham to upon the uncircumcision also ? kah chuke, ki Abirahám ke liye for we say that faith was reckoned us ká imán rástbází giná gaya. to Abraham for righteousness.

10 Pag wuh kab gina gaya ? 10 How was it then reckoned ! maşhtúní, ya ná-maķhtúní kí há- when he was in circumcision, or lat men? Maķhtúní men nahin, in uncircumcision ? Not in cirbalki na-makhtúní men.

cumcision, but in uncircumci

sion. 11 Aur us ne ķhatne ka nishán 11 And he received the sign of payá, ki us ímán kí rástbází kí circumcision, a seal of the rightmuhr ho, jo use ná-makhtúní men eousness of the faith which he had milí thí: taki wuh un sab ká jó yet being uncircumcised: that he ná-maķhtúní men ímán láte hain, might be the father of all them báp ho, ki un ke liye bhí rást- that believe, though they be not bází giní jáe:

circumcised; that righteousness might be imputed unto them

also : 12 Aur makhtúnon ká báp ho, na 12 And the father of circumci. un ka jo sirf maķhtún hain, balki sion to them who are not of the jo hamáre báp Abirahám ke imán circumcision only, but who also kí bhí, jo use ná-maķhtúní men walk in the steps of that faith of thá, pairawí karte hain.

our father Abraham, which he

had being yet uncircumcised. 13 Kyunki wuh wa'da, jo Abi- 13 For the promise, that he rahám aur us ki nasl ke sath thá, should be the heir of the world, ki Tú dunyá ká wáris hogá, so was not to Abraham, or to his shari'at ke wasíle se nahíņ, balki seed, through the law, but through imán kí rástbází ke wasíle se thá. the righteousness of faith.

14 Kyunki agar shari'atwále hí 14 For if they which are of the wáris haiņ, to ímán befăida, aur law be heirs, faith is made void, wa'da láhásil ;

and the promise made of none

effect: 15 Ki shariat qahr ká sabab 15 Because the law worketh hai, is liye ki jahán shari'at nahin, wrath: for where no law is, there wahán ná-farmání bhí nahín.

is no transgression. 16 So is liye ímán se húá, ki wuh 16 Therefore it is of faith, that fazl țhahre, taki wuh 'ahd tamám it might be by grace; to the end nasl ke liye qáim rahe: na sirf us the promise might be sure to all nasl ke liye, jo sharíatwali hai, the seed: not to that only which balki us ke liye bhí jo Abirahám is of the law, but to that also ká sá ímán rakhtí; wuh ham sab- which is of the faith of Abraham; hon ká báp hai,

who is the father of us all, 17 (Chunánchi likha hai, ki main 17 (As it is written, I have ne tujhe bahut qaumon ká báp made thee a father of many namuqarrar kiyá,) us ķhudá ke sám- tions,) before him whom he behne, jis par wuh imán láyá, aur lieved, even God who quickeneth jo murdon ká jilánewálá, aur un the dead, and calleth those things chízon ka jo maujud nahin yún which be not as though they zikr kartá goya ki maujud hain.

18 Wuh nå-ummedí kí jagah 18 Who against hope believed men ummed ke sáth imán láyá, in hope, that he might become táki wuh, us kalám ke muwafiq, the father of many nations, ac

[ocr errors]

were.

[ocr errors]

ki Terí nasl aisí hogí, bahut cording to that which was spoken, qanmon ká báp họ.

So shall thy seed be. 19 Wuh sust-i'atiqád na thá, aur 19 And being not weak in faith, na us ne apne murde se badan ká, he considered not his own body jo sau baras ke qarib ká thá, aur now dead, when he was about an na Sarah ke rihm ká, jo ķhushk hundred years old, neither yet ho gayá thá, kuchh ķhiyál kiya : the deadness of Sarah's womb:

20 Aur wuh beímání se Khudá 20 He staggered not at the proke wa'de men shakk na láyá, mise of God through unbelief : balki i'atiqád men mazbút hokar but was strong in faith, giving us ne ķhudá kí baráí kí; glory to God;

21 Aur use kamál yaqin húá, ki 21 And being fully persuaded jo kuchh us ne wa'da kiyá, so use that, what he had promised, he púrá karne par qadir hai. was able also to perform.

22 Isi waste yih us ke liye rást- 22 And therefore it was imputed bází giná gaya.

to him for righteousness. 23 Aur sirf us ke liye nahín lik- 23 Now it was not written for há, ki yib us ke waste giná gayá; his sake alone, that it was imputed

to him; 24 Balki hamáre liye bhi jin 24 But for us also, to whom it ke waste giná jáegá, agar ham us shall be imputed, if we believe on par ímán láwen, jis ne hamáre him that raised up Jesus our Lord Khudáwand Yisú' ko murdon men from the dead; se jiláyá;

25 Wuh hamári ķhatáon ke 25 Who was delivered for our waste hawale kar diya gayá, aur offences, and was raised again for phirke jiláyá gayá, tá ki ham rást- our justification. þáz thahren. V BÁB

CHAPTER V. 1 PAS jab ki ham ímán ke 1 AS jab ki ham ímán ke 1 INHEREFORE being justisabab rástbáz țhahre, to

T

fied by faith, we have ham meņ aur Khudá men hamáre peace with God through our Lord Khudáwand Yisú' Masih ke wa- Jesus Christ : síle mel húá.

2 Aur us hí ke wasíle se ham us 2 By whom also we have access fazl men jis par qaim hain ímán by faith into this grace wherein ke sabab daậhl páte, aur Khudá we stand, and rejoice in hope of ke jalál kí ummed par saķhr karte the glory of God. hain.

3 Aur sirf yihí nahiņ: balki mu- 3 And not only so, but we glory síbaton men bhí faķhr karte, yih in tribulations also: knowing that jánkar ki musibat se sabr paidá tribulation worketh patience ; hotá;

4 Aur sabr se tajriba-kárí; aur 4 And patience, experience; and tajriba-kárí se ummed :

experience, hope : 5 Aur ummed sharminda nahin 5 And hope maketh not ashamkarti; kyúņki Rúh i Quds ke ed; because the love of God is wasíle se jo hamen milí

, ķhudá shed abroad in our hearts by the kí muhabbat hamáre dil men járí Holy Ghost which is given unto húí.

us.

6 Kyúņki jab ham kamzor the, 6 For when we were yet withMasih 'ain waqt par bedínon ke out strength, in due time Christ liye má.

died for the ungodly. 7 Ab mushkil se kisí rástkár ke 7 For scarcely for a righteous liye koí apní ján dega : par shayad man will one die: yet peradvenkisi men yih jur,at ho, ki kisí ne- ture for a good man some would kokár ke liye apní ján de.

even dare to die. 8 Lekin Khudá ne apní muhab- 8 But God commendeth his love bat ham par yúň záhir ki, ki jab toward us, in that, while we were ham gunah karte játe the, Masih yet sinners, Christ died for us. hamáre waste múá.

9 So ab, ki us ke lahú ke sabab 9 Much more then, being now hamrást báz ţhahre, to kitná ziyáda justified by his blood, we shall be us ke wasíle qahr se bach ra- saved from wrath through him. henge.

10 Kyunki jab Khudá ne ham 10 For if, when we were enese, jis waqt ki ham dushman the, mies, we were reconciled to God apne Bețe ki maut ke sabab mel by the death of his Son, much kiya, pas ham ab mel pákar us ki more, being reconciled, we shall zindagi ke sabab kitná hí ziyáda be saved by his life. bach jáenge?

11 Aur sirf yihí nahín, balki 11 And not only so, but we apne khudáwand Yisu' Masih ke also joy in God through our Lord wasíle, jis ke sabab ab ham ne Jesus Christ, by, whom we have miláp pảyá, ķhudá par faķhr bhí now received the atonement. karte hain.

12 Pas jis tarah ek shaķhs ke wa- 12 Wherefore, as by one man síle gunah dunyá men áyá aur gu- sin entered into the world, and náh ke sabab maut ái, isi tarah death by sin; and so death passed maut sab men phailí, is liye ki upon all men, for that all have sab ne gunah kiya :

sinned : 13 (Kyúņki sharíat ke záhir 13 (For until the law sin was in hone tak gunah dunyá men thá: the world: but sin is not imputed par jahán shari'at nahin, gunah when there is no law. giná nahin játá. 14 Tau bhí maut ne Ádam se Mú- 14 Nevertheless death reigned sá tak un par bhí jinhon ne Adam from Adam to Moses, even over ká sá gunah na kiya, jo ánewále them that had not sinned after ka nishán thá, bádshahạt kí. the similitude of Adam's trans

gression, who is the figure of him

that was to come. 15 Par yih nahin, ki jis qadr ķha- 15 But not as the offence, so tá, isi qadr baķhshish. Kyúņki jab also is the free gift. For if ek hí kí ķhatá ke sabab bahut se through the offence of one many mar gae, to ek hí ádmí, ya'ne be dead, inuch more the grace of Yisu' Masih ke wasíle se, Khudá God, and the gift by grace, which ká fazl, aur fazl se baķhshish, is by one man, Jesus Christ, hath bahuteron ke liye kitná ziyáda abounded unto many. húá.

16 Aur na ki jaisá ek ke gunah 16 And not as it was by one karne ka anjám húá, so waisá that sinned, su is the gift: for the baķhshish : kyúņki ek hi khatá judgment was by one to con

« ÎnapoiContinuați »