Imagini ale paginilor
PDF
ePub

rows.

30 Balki, tumhare sir ke bál bhí 30 But the very hairs of your gine hain.

head are all numbered. 31 Pas, mat daro, tum bahut 31 Fear ye not therefore, ye are gauron se bihtar ho.

of more value than many spar32 Is liye, jo koí, ádmíon ke áge, 32 Whosoever therefore shall merá iqrár karegá, main bhí apne confess me before men, him will I Báp ke áge, jo ásmán par hai, 1 confess also before my Father us ká iqrar karúngá.

which is in heaven. 33 Par, jo ko,í, ádmíon ke áge, 33 But whosoever shall deny me merá inkár karegá, main bhí before men, him will I also deny apne Bap ke áge, jo ásmán par before my Father which is in hai, us ká inkár karúngá. heaven.

34 Yih mat samjho, ki main 34 Think not that I am come to zamín par sulh karwane áyá : send peace on earth : I came not sulh karwáne nahín, balki tal- to send peace, but a sword. war chalane ko áyá hún.

35 Kyunki main áyả húŋ, ki 35 For I am come to set a man mard ko us ke báp, aur beți ko at variance against his father, and us kí má, aur bahu ko us kí sás the daughter against her mother, se juda karún.

and the daughter-in-law against

her mother-in-law. 86 Aur ádmí ke dushman us ke 36 And a man's foes shall be they ghar hí ke log honge.

of his own household. 37 Jo ko,í má báp ko mujh se

37 He that loveth father or moziyáda cháhtá hai, mere láig ther more than me is not worthy nahin hai, aur jo koi bețá ya beți of me: and he that loveth son or ko mujh se ziyáda piyár kartá, daughter more than me, is not mere lảiq nahin hai.

worthy of me. 38 Aur jo koí apní salíb uțháke 38 And he that taketh not his mere píchhe nahín átá, mere láiq cross, and followeth after me, is nahin hai.

not worthy of me. 39 Jo ko,í apní ján bachátá hai, 39 He that findeth his life shall use kho,ega : par jo mere wásté lose it: and he that loseth his life apní ján kho,egá, use pá,egá. for my sake shall find it. 40 | Jo tumhen qabúl kartá, mu- 40 | He that receiveth you rejhe qabul karta hai; aur jo mujhe ceiveth me, and he that receiveth qabul karta hai, use, jis ne mujhe me receiveth him that sent me. bhejá, qabúl karta hai.

41 Jo koí nabí ke nám se nabí ko 41 He that receiveth a prophet qabúl karta hai, nabí ká ajr in the name of a prophet shall repa,egá; aur jo rástbáz ke nám se ceive a prophet's reward; and he rástbáz ko qabúl kartá, rástbáz that receiveth a righteous man in ká ajr pá,ega.

the name of a righteous man shall

receive a righteous man's reward. 42 Aur jo ko,í, in chhoton men 42 And whosoever shall give to se, ek ko shágird ke nám se faqat drink unto one of these little ones ek piyála thanďá pání pilágega, a cup of cold water only in the main tum se sach kahtá hún, name of a disciple, verily I say ki Wuh apná badlá be pá,e na unto you, lle shall in no wise lose rahega.

his reward.

AUR

XI BAB.

CHAPTER XI. 1 UR aisá húá, ki jab Yisú | 1 ND it came to pass, when

apne bárah shágirdon ko hukm de chuká, to wahán se ra- commanding his twelve disciples, wána húá, ki un ke shahroạ men he departed thence to teach and ta'lím aur manádí kare.

to preach in their cities. 2 Yuhanná ne qaidķháne men 2 Now when John had heard in Masih ká bayán sunkar apne the prison the works of Christ, he shágirdon men se do ko bhejke us sent two of his disciples. se puchhwáyá, kí,

3 And said unto him, Art thou 3 Kyá, jo ánewálá thá, tú hí he that should come, or do we look hai, yá ham dúsre kí ráh taken? for another?

4 Yisu' ne jawab men unhen 4 Jesus answered and said unto kahá, ki Jo kuchh tum sunte aur them, Go and shew John again dekhte ho, jáke, Yuhanná se bayán those things which ye do hear karo: ki

and see: 5 Andhe dekhte, aur langre 5 The blind receive their sight, chalte, koșhí pák sáf hote, aur and the lame walk, the lepers are bahre sunte, aur murde jí uțhte cleansed, and the deaf hear, the haiņ, aur garibon ko ķhush ķha- dead are raised up, and the poor bari suná,í játí hai.

have the gospel preached to

them. 6 Aur mubarak wuh hai, jo 6 And blessed is he, whosoever more sabab thoka na khá,e. shall not be offended in me.

7 | Jab we rawána húe, Yisú' 7 | And as they departed, Jesus Yuhanná kí bábat jamá'aton se began to say unto the multitudes kahne lagá, ki Tum jangal men concerning John, What went ye kya dekhne ko ga,e? Kyk, ek out into the wilderness to see ? A sarkanďá jo hawá se hiltả hai ? reed shaken with the wind ?

8 Phir tum kya dekhne ko ga,e ? 8 But what went ye out for to Kyk, ek mard ko, jo mihín kaprá see? A man clothed in soft raipahine hai? dekho, jo mihin ment ? behold, they that wear poshák pahinte bádsháhon ke soft clothing are in kings' houses. mahallon men hain. 9 Phir tum kya dekhne ko ga,e? 9 But what went ye out for to Kyá, ek nabí? hán, main tum A prophet? yea, I say unto se kahtá hún, balki nabí se bará. you, and more than a prophet.

10 Kyunki yih wuh hai, jis kí 10 For this is he, of whom it is bábat likha hai, ki, Dekho, main written, Behold, I send my mes. apná rasul tere áge bhejtá hús, senger before thy face, which shall jo tere age terí ráh durust karegá. prepare thy way before thee.

11 Main tum se sach kahtá hún, 11 Verily I say unto you, ki Un men se jo 'auraton se paidá Among them that are born of húe, Yuhanna baptisma denewale women there hath not risen a se koí bará záhir nahin húá: greater than John the Baptist : lekin jo asmán kí bádsháhat men notwithstanding he that is least in chhota hai, so us se bará hai. the kingdom of heaven is greater

than he. 12 Yuhanná baptisma denewale 12 And from the days of John ke waqt se ab tak, ásmán kí bádshá- the Baptist until now the kinghat par zabardastí hoti hai, aur za- dom of heaven suffereth violence, bardast log use chhín lete hain, and the violent take it by force.

see ?

come.

13 Kyunki sab nabí aur tauret ne 13 For all the prophets and the Yuhanná ke waqt tak nabuwat kí. law prophesied until John. 14 Aur Iliyás jo ánewálá thá, 14 And if ye will receive it, yihí hai; chảho, to qabúl karo. this is Elias, which was for to

15 Jis kisi ke kán sunne ke 15 He that hath ears to hear, hon, sune.

let him hear. 16 [ Lekin is zamáne ke logon ko 16 | But whereunto shall I liken main kis se tamsil dún? We un this generation? It is like unto larkon kí mánind hain, jo bázáron children sitting in the markets, men baithke apne yáron ko pu- and calling unto their fellows, kárke kahte hain, ki

17 Ham ne tumháre waste báňslí 17 And saying, We have piped bajái, par tum na náche; ham unto you, and ye have not danced ; ne tumháre liye mátam kiyá, par we have mourned unto you, and tum ne chhátí na píți.

ye have not lamented. 18 Kyúņki Yuhanná khátá pítá 18 For John came neither eatnahin ayá, aur we kahte hain, ki ing nor drinking, and they say, Us par ek deo hai.

He hath a devil. 19 Ibn i Adam khátá pítá áyá, 19 The Son of man came eataur we kahte hain, ki Dekho, ing and drinking, and they say, ek kháú, aur sharábi, aur mahsúl Behold a man gluttonous, and a lenewalon aur gunahgáron ká yár. winebibber, a friend of publicans Par hikmat apne farzandon ke age and sinners. But wisdom is jusrást thabrí.

tified of her children. 20 Tab un shahron ko, jin men 20 | Then began he to upbraid us ke bahut se mu’ajize záhir húe, the cities wherein most of his malámat karne lagá, kyúņki un- mighty works were done, because hon ne tauba na kỉ thí: ki" they repented not: 21 Ái Khurázin, tujh par afsos! 21 Woe unto thee, Chorazin ! ai Bait Saidá, tujh par afsos ! woe unto thee, Bethsaida ! for if kyunki yih mu'ajize, jo tumhen the mighty works, which were dikhá,e ga,e, agar Súr aur Saidá done in you, had been done in men dikha,e játe, to we țát oșhke, Tyre and Sidon, they would have aur khák men baithke, kab ke repented long ago in sackcloth tauba kar chukte.

and ashes. 22 Pas maiņ tum se kahtá hún, 22 But I say unto you, It shall ki Súr o Saidá ke liye 'adálat ke be more tolerable for Tyre and din tum se ziyáda ásání hogí. Sidon at the day of judgment,

23 Aur ai Kafarnáhum, jo ás- 23 And thou, Capernaum, which mán tak pahuncháyá gayá, tú do- art exalted unto heaven, shalt be zaķh men giráyá já,egá: kyúņki brought down to hell: for if the yih mu'ajize, jo tujh men dikháe mighty works, which have been ga, e, agar Sadúm men dikhá,e done in thee, had been done in játe, to aj tak qaim rahtă. Sodom, it would have remained

until this day. 24 Par main tum se kahtá hún, 24 But I say unto you, That it ki 'Adálat ke din Sadúm ke mulk shall be more tolerable for the par tujh se ziyáda ásání hogí. land of Sodom in the day of judg

ment, than for thee. 25 ? Us waqt Yisú phir kahne 25 (At that time Jesus answered laga, ki, Ai báp, áo án aur Zamín | and said, I thank thee, 0 Father,

[ocr errors]

than for you.

ke Khudáwand, main teri ta'rif Lord of heaven and earth, because
kartá hún, ki tú ne in chízon ko thou hast hid these things from
dánkon aur 'aqlmandon se chhi- the wise and prudent, and hast
páyá, aur bachchon par khol diya. revealed them unto babes.
26 Hán, ví Báp: kíyunhín tujhe 26 Even so, Father: for so it
pasand áyá.

seemed good in thy sight. 27 Mere Báp ne sab kuchh mujhe 27 All things are delivered unto sompá: aur ko,í Bețe ko nahin me of my Father: and no man jántâ, magar Báp; aur koi Báp knoweth the Son, but the Father ; ko nahín jántá, magar Betá, aur neither knoweth any man the wuh, jis par Bețá use záhir kiyá Father, save the Son, and he to cháhtá.

whomsoever the Son will reveal

him. 28 | Ai tum logo, jo thake aur 28 | Come unto me, all ye

that base bojh se dabe ho, sab mere labour and are heavy laden, and I pas áo; ki main tumhen árán | will give you rest. dúngá.

29°Merá júá apne úpar lelo, 29 Take my yoke upon you, and aur mujhse sikho ; kyunki learn of me; for I am meek and main halím, aur dil se ķháksár lowly in heart: and ye shall find hún, to tum apne jíon men árám rest unto your souls.

30 Kyunki merá júá mulaim, 30 For my yoke is easy, and my aur merá bojh halká hai.

burden is light.

páoge.

XII BÁB.

CHAPTER XII.

US

AT the sabbath-day through

1 'S waqt Yisú' sabt ke din 1

time kheton men se játá thá, aur us ke shágird bhukhe the, aur the corn; and his disciples were we bálen top top kháne lage. an hungred, and began to pluck

the ears of corn, and to eat. 2 Tab Farísíon ne dekhke, us 2 But when the Pharisees saw it, se kahá, Dekh, tere shágird wuh they said unto him, Behold, thy kám karte hain, jo sabt ke din disciples do that which is not lawkarná rawá nahín.

ful to do upon the sabbath-day. 3 Us ne unhen kahá, Kyá tum 3 But he said unto them, Have ne nahin parhá jo Dáúd ne kiya, ye not read what David did, when jab wuh aur us ke sathí bhukhe he was an hungred, and they that the ?

were with him ; 4 Wuh kyúņkar ķhudá ke ghar 4 How he entered into the house men gayá, aur nazar kí roțián of God, and did eat the shewbread, kháín, jo us ko aur us ke sáthíon which was not lawful for him to ko khảná rawá na thá, magar eat, neither for them which were faqat kahinon ko rawá thá ? with him, but only for the priests ?

5 Aur kya tum ne tauret men 5 Or have ye not read in the nahin parhá, ki kahin sabt ke din law, how that on the sabbath-days haikal men sabt kí hurmat nahin the priests in the temple profane karte, taubhí begunáh hain ? the

sabbath, and are blameless ? 6 Aur main tumhen kahta hún, 6 But I say unto you, That in this ki Yahán ek shaķhs hai, jo haikal place is one greater than the temse bhí buzurg hai.

ple. 7 Par agar tum us ki ma'ní 7 But if ye had known what this jánte

, ki Main qurbání ko nahín, meaneth, I will have mercy, and balki rahm ko cháhtá húņ, to not sacrifice, ye would not have tum begunáhon ko gunahgár na condemned the guiltless. shahráte. 8 Kyúņki Ibn i Adam sabt ká 8 For the Son of man is Lord bhí Khudáwand hai.

even of the sabbath-day. 9 Phir waháņ se rawána hoke, 9 And when he was departed un ke 'ibádatķháne men gaya : thence, he went into their syna

gogue: 10 Aur dekho, wahánek shaķhs 10 | And, behold, there was a thá, jis ká háth súkh gayá thá. man which had his hand withered. Tab unhon ne, is iráde se, ki us And they asked him, saying, Is it par nálish karen, us se púchhá, ki lawful to heal on the sabbathKya sabt ke din changá karná days ? that they might accuse rawa hai ?

him. 11 Us ne unhen kahá, ki Tum 11 And he said unto them, men se aisá kaun hai, ki jis ke pás What man shall there be among ek bher ho, agar wuh sabt ke din you, that shall have one sheep, gashe men gire, wuh use pakarke and if it fall into a pit on the sabna nikále ?

bath-day, will he not lay hold on

it, and lift it out ? 12 Pás ádmí bher se kitná bihtar 12 How much then is a man hai? is liye sabt ke din nekí karní better than a sheep? Wherefore rawa hai.

it is lawful to do well on the sab

bath-days. 13 Tab us ne us shaķhs ko kahá, 13 Then saith he to the man, ki Apná háth lambá kar; us ne Stretch forth thine hand. And lambá kiyá, aur wuh dúsre kí he stretched it forth; and it was mánind changá ho gaya.

restored whole, like as the other. 14 9 Tab Farísíon ne báhar jáke 14 | Then the Pharisees went salah kí, ki kyúnkar use már dálen. out, and held a council against

him, how they might destroy him. 15 Yisú' yih jánke wahán se 15 But when Jesus knew it, he chalá, aur bahut sí jamá'aten us withdrew himself from thence : ke píchhe ho lín: aur us ne un and great multitudes followed him, sab ko changá kiya;

and he healed them all; 16 Aur unhen tákíd kí, ki mujhe 16 And charged them that they záhir na karna :

should not make him known: 17 Táki wuh, jo Yas’aiyáh nabí 17 That it might be fulfilled ne kahá thá, púrá ho, ki which was spoken by Esaias the

prophet, saying, 18 Dekho merá ķhádim, jise 18 Behold my servant, whom I main ne chuná, aur mera piyárá, have chosen; my beloved, in whom jis se mera dil khush hai: main my soul is well pleased : I will apní rúh us par dálúngá, aur wuh put my spirit upon him, and he gair qaumon se shar'a bayán ka- shall shew judgment to the Genregá.

tiles. 19 Wuh jhagěá aur shor na ka- 19 He shall not strive, nor cry; regá, aur bázáron men koí us neither shall any man hear his kiáwáz na sunega.

voice in the streets. 20 Wuh masle húe sarkande ko| 20 A bruised reed shall he not na toregá, aur dhúņwan uțhte húe break, and smoking flax shall he san ko na bujháwegá, jab tak insaf not quench, till he send forth ko gálib na karawe.

judgment unto victory.

« ÎnapoiContinuați »