Imagini ale paginilor
PDF
ePub

34 Par main tumhen kahtá hún, 34 But I say unto you, Swear Hargiz qasam na kháná; na to not at all; neither by heaven; for ásmán kí, kyúņki wuh ķhudá ká it is God's throne : taķht hai;

35 Na zamín kí, kyúņki wuh 35 Nor by the earth ; for it is his us ke pánw kí chauki hai; aur na footstool: neither by Jerusalem ; Yarúsalam ki, kyunki wuh bu- for it is the city of the great zurg Badshah ká shahr hai.

King. 36 Aur na apne sir ki qasam khá, 36Neither shalt thou swear by kyunki tú ek bál ko sufed yá thy head, because thou canst not kálá nahin kar saktá.

make one hair white or black. 37 Par tumhárí guftogú men, 37 But let your communication Hán ki hán; aur Nhín ki nahín | be, Yea, yea ; Nay, nay: for ho: kyúņki jo is se ziyáda hai, so whatsoever is more than these buráí se hota hai.

cometh of evil. 38 | Tum sun chuke ho, ki kahá 38 | Ye have heard that it hath gayá, Ankh ke badle ánkh, aur been said, An eye for an eye, and dant ke badle dant:

a tooth for a tooth: 39 Par main tumhen kahtá hún, 39 But I say unto you, That ye ki Zalim ka muqábala na karna : resist not evil: but whosoever balki jo tere dahne gál par tamán- shall smite thee on thy right cha máre, dúsrá bhí us ki taraf cheek, turn to him the other also. pher de.

10 Aur agar koí cháhe, ki 'adálat 40 And if any man will sue thee men tujh par nálish karke terí at the law, and take away thy qabá le, kurte ko bhí use lene de. coat, let him have thy cloke also.

41 Agar koí tujhe ek kos begár 41 And whosoever shall compel le jáwe, us ke sath do kos chalá já. thee to go a mile, go with him

twain. 42 Jo tujh se kuchh mange, 42 Give to him that asketh use 'ináyat kar, aur jo tujhse thee, and from him that would qarz mánge, us se munh na mor. borrow of thee turn not thou

away. 43 Tum sun chuke ho, ki kahá 43 | Ye'have heard that it hath gayá, Apne parosí se dostí rakh, been said, Thou shalt love thy aur apne dushman se 'adáwat. neighbour, and hate thine enemy.

44 Par main tumhen kahtá hún, 44 But I say unto you, Love ki Apne dushmanon ko piyár your enemies, bless them that karo; aur jo tum par la'nat karen, curse you, do good to them that un ke liye barakat cháho; jo tum hate you, and pray for them se kina rakhen, un ka bhalá karo; which despitefully use you, and aur jo tumhen dukh den, aur sa- persecute you; tawen, un ke liye du'a karo ;

45 T'áki tum apne Báp ke, jo 45 That ye may be the children ásmán par hai, farzand ho: kya of your Father which is in healinki wuh apne súraj ko badon ven: for he maketh his sun to aur nekon par ugáta hai, aur rise on the evil and on the good, ráston aur náráston par menh and sendeth rain on the just and barsátá hai.

on the unjust. 46 Agar tum unhínko piyár karo, 46 For if ye love them which jo tumhen piyár karte hain, to tum- love you, what reward have ye? háre liye kya ajr hai ? kya mahsúl do not even the publicans the lenewále bhi aisá nahin karte ? same?

[ocr errors]

so ?

hai.

47 Aur agar tum faqat apne 47 And if ye salute your brebháíon ko salám karo, to kya thren only, what do ye more than ziyada kiyá ? kya mahsul lenewsle others ? do not even the publicans bhí aisá nahin karte ?

48 Pas tum kámil ho, jaisa tum- 48 Be ye therefore perfect, even hárá Báp, jo ásmán par hai, kámil as your father which is in heaven

is perfect.
VI BÁB.

CHAPTER VI.
1
K
HABARDÁR, tum apne 1 TABU

VAKE heed that ye do not

your alms before men, to sámhine dikhláne ke liye na karo: be seen of them: otherwise ye nahím to, tumháre Báp se, jo ás- have no reward of your Father mán par hai, ajr na milegá.

which is in heaven. 2 Is liye jab ki tú ķhairát kare, 2 Therefore when thou doest apne sámhne turbí mat bajá, jaise thine alms, do not sound a trumriyákár 'ibádatķhánon aur ráston pet before thee, as the hypocrites men karte hain, táki log un kí do in the synagogues and in the ta'rif karen. Main tum se sach streets, that they may have glory kahtá hún, ki, We apná ajr pá of men. Verily I say unto you, chuke.

They have their reward. 3 Par jab tú ķhairát kare, to 3 But when thou doest alms, chábiye ki terá báyán háth na let not thy left hand know what jáne, jo terá dahná hắth kartá hai: thy right hand doeth :

4 Tåki terí ķhairát poshida rahe; 4 That thine alms may be in aur terá Báp jo poshída dekhtá secret: and thy Father which hai, ķhud záhir men tujhe badlá seeth in secret himself shall redega.

ward thee openly. 5 Aur jab tú du'á m. nge, riya- 5 And when thou prayest, thou káron kí mánind mat ho: ky- shalt not be as the hypocrites are: únki we 'ibádatķhánon meņ aur for they love to pray standing in raston ke konon par kh are hoke, the synagogues and in the corners du'á mángne ko dost rakhte hain, of the streets, that they may be táki log unhen dekhen. Main tum seen of men. Verily I say unto se sach kahtá hún, ki We apná you, They have their reward. badlá pá chuke.

6 Lekin jab tú du’á mánge, apni 6 But thou, when thou prayest, kothrí men já, aur darwaza band enter into thy closet, and when karke, apne Báp se, jo poshídagí thou hast shut thy door, pray to men bai

, du’á máng; aur tera thy. Father which is in secret; and Báp, jo poshída dekhtá hai, záhir thy Father which seeth in secret men tujhe badlá degá.

shall reward thee openly. 7 Aur jab du'á mángte ho, ghair 7 But when ye pray, use not qaumon kí manind behida bak

in repetitions, as the heathen bak mat karo: kyunki we sa- do: for they think that they shall majhte hain, ki un kí ziyádagoi se be heard for their much speakun kí suní já,egi.

ing. 8 Par un ki mánind na ho: 8 Be not ye therefore like unto kyunki tumhará Báp, tumhare them: for your Father knoweth mangne ke pahle, jántá hai, ki tum- what things ye have need of, behen kin kin chízon kí zarurat hai. fore ye ask him. 9 Is waste tum isi tarah du'a 9 After this manner therefore

1

mángo, ki Ai hamáre Báp, jo ás- pray ye: Our Father which art in
mán par hai, Tere nám kí taqdís heaven, Hallowed be thy name.
ho.

10 Terí bádsháhat awe. Teri 10 Thy kingdom come. Thy marzí, jaisí ásmán par hai, zamín will be done in earth, as it is in par bhí bar áwe.

heaven. 11 Hamárí rozíne kí roțí áj ham 11 Give us this day our daily ko baķhsh.

bread. 12 Aur jis tarah ham apne qarz- 12 And forgive us our debts, as dáron ko baķhshte hain, tú apne we forgive our debtors. dain ham ko baķhsh de.

13 Aur hamen ázmáish men na 13 And lead us not into temptadál, balki buráî se bachá : Ky- tion, but deliver us from evil: únki bádsháhat, aur qudrat, aur For thine is the kingdom, and the jalál, hamesha tere hí háin. Ámín. power, and the glory, for ever.

Amen. 14 Is liye ki agar tum ádmíon ke 14 For if ye forgive men their gunah baķhshoge, to tumhárá trespasses, your heavenly Father Báp bhí, jo ásmán par hai, tum- will also forgive you: hen bhí bakhshega :

15 Par agar tum ádmíon ke 15 But if ye forgive not men gunah na baķhshoge, to tumhárá their trespasses, neither will your Báp bhí tumháre gunah na baķh- Father forgive your trespasses. shegá. · 16 | Phir, jab tum roza rakho, 16 | Moreover when ye fast, be riyákáron kí mánind apná chihra not, as the hypocrites, of a sad udás na banko, kyúņki we apná countenance: for they disfigure munh bigárte hain, ki log unhen their faces, that they may appear rozadár jánen. Main tum se sach unto men to fast. "Verily I say kahtá hún, ki We apná badlá pá unto you, They have their rechuke.

ward. 17 Par jab tú roza rakhe, apne 17 But thou, when thou fastest, sir par chikná lagá, aur munh anoint thine head, and wash thy

18 Táki ádmí nahín, balki terá 18 That thou appear not unto Báp, jo poshida hai, tujhe rozadár men to fast, but unto thy Father jáne: aur te. á Báp, jo poshidagi which is in secret: and thy Father, men dekhta hai, záhir men tujhe which seeth in secret, shall reward

thee openly. 19 | Mál apne waste zamín par 19 į Lay not up for yourselves jam'a na karo, jahán kirá aur treasures upon earth, where moth morcha ķharáb karte hain, aur and rust doth corrupt, and where jahán chor sendh deke churáte thieves break through and steal : hain:

20 Balki mál apne liye ásmán 20 But lay up for yourselves par jam'a karo, jahán na kirá treasures in heaven, where neina morcha ķharáb karte, aur na ther moth nor rust doth corrupt, chor sendh deke churáte hain : and where thieves do not break

through nor steal : 21 Kyúņki jahán tumhará ķha- 21 For where your treasure is, zána hai, wahíņ tumhárá dil bhí there will your heart be also. lagá rahega.

dho;

face;

badlá degá.

22 Badan ká chirág ánkh hai : 22 The light of the body is the pas agar terí ánkh sáf ho, to terá eye: if therefore thine eye be sárá badan roshan hoga.

single, thy whole body shall be

full of light. 23 Par agar terí ánkh sáf nahíņ, 23 But if thine eye be evil, thy to terá sárá badan andherá hogá. whole body shall be full of darkIs liye, agar wuh núr, jo tujh ness. If therefore the light that men hai, társkí ho, to kaisi táríkí is in thee be darkness, how great thahregi!

is that darkness ! 24 | Koi admí do kháwindon kí 24 | No man can serve two ķhidmat nahin kar saktá; is liye masters : for either he will hate ki ya ek se dushmaní rakhegá, aur the one, and love the other; or dúsre se dostí, ya ek ko mánega, else he will hold to the one, and aur dusre ko náchíz jánegá. Tum despise the other. Ye cannot Khuda aur daulat donon kí ķhid- serve God and mammon. mat nahin kar sakte.

25 Is liye maiņ tum se kahta 25 Therefore I say unto you, hún, Apni zindagi ke liye fikr na Take no thought for your life, karo, ki ham kya khá,enge, aur what ye shall eat, or what ye shall kyá píenge; na apne badan ke, ki drink ; nor yet for your body, kya pahinenge. Kyá zindagi ķhu- what ye shall put on. Is not the rắk se bihtar nahin, aur badan life more than meat, and the body poshák se?

than raiment ? 26 Hawá ke parandon ko dekho; 26 Behold the fowls of the air: we na bote, na laute, na kothí men for they sow not, neither do they jarn'a karte hain; taubhí tumhárá reap, nor gather into barns; yet Báp, jo Osman par hai, un kí | your heavenly Father feedeth parwarish karta hai. Kyá tum them. Are ye not much better un se bihtar nahin ho?

than they? 27 Tum men se kaun hai jo 27 Which of you by taking fikr karke apní'umr men ek gharí thought can add one cubit unto barhá sakta hai ?

his stature! 28 Aur poshák kí kyún fikr 28 And why take ye thought karte ho ? Jangli sosan ko dekho, for raiment ? Consider the lilies kaise barhte hain ; wuh na mihnat of the field, how they grow; they karte, na káţte hain :

toil not, neither do they spin : 29 Par main tumhen kahtá hún, 29 And yet I say unto you, ki Sulaimán bhí, apní sárí shán c That even Solomon in all his shaukat men, un men se ek kí glory was not arrayed like one of mánind pahine na the.

these. 30 Pas jab Khuda maidán kí 30 Wherefore, if God so clothe ghás ko, jo aj hai, aur kal tanúr the grass of the field, which to men jhonkí játí

, yún pahinátá hai, day is, and to morrow is cast into to kya tum ko, ai sust i'atiqádo the oven, shall he not much ziyáda na pahina,egá ?

more clothe you, O ye of little

faith ? 31 Is liye yih kahke fikr mat 31 Therefore take no thought, karo, ki Ham kya khá,enge? ya saying, What shall we eat ? or, Kyá pí,enge ? ya Kyá pahinenge ? What shall we drink? or, Where

withal shall we be clothed ? 32 Kyúņki in sab chízon kí ta- 32 (For after all these things lásh men gair qaumen rahti hain, do the Gentiles seek :) for your aur tumhárá Báp, jo ásmán par heavenly Father knoweth that ye hai, jántá hai, ki tum in sab have need of all these things. chízon ke muhtáj ho.

33 Par tum, pable, Khuda ki 33 But seek ye first the kingbádsháhat aur us kí rástbází ko dom of God, and his righteousness; dhúndho; to, un ke siwá, yih and all these things shall be added sab chízen bhí tumhen milengi.

unto you. 34 Pas, kal kí fikr na karo: 34 Take therefore no thought kyúņki kal apní chízon kí áp bí for the morrow: for the morrow fikr kar legá. 'Aj ká dukhảj hí shall take thought for the things ke liye bas hai.

of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.

VII BÁB.

CHAPTER VII. 1 'AIB na lagho, ki tum par ‘aib | JUDGE not, that ye be not

1 .

judged. 2 Kyúņki jis tarab tum 'aib la- 2 För with what judgment ye gáte ho, usi tarah tum par bhí judge, ye shall be judged: and 'aib lagáyá já ega : aur jis paimáne with what measure"ye mete, it se tum nápte ho us hí se tum- shall be measured to you again. háre wáste nápá já,ega.

3 Aur us tinke ko, jo tere. bhái 3 And why beholdest thou the kí ánkh men hai, kynin dekhtá mote that is in thy brother's eye, hai, par us kánrí par jo terí ánkh but considerest not the beam that men hai, nazar nahin kartá ?

is in thine own eye? 4 Yá, kyúņkar tú apne bháí ko 4 Or how wilt thou say to thy kahtá, ' Us tinke ko, jo terí ánkh brother, Let me pull out the mote men hai, lá nikál dún; aur dekh, out of thine eye; and,; behold, a khud terí ánkh men kanrí hai ? beam is in thine own eye? 5 Ai riyákár, pahle kánțí ko 5 Thou hypocrite, first cast out apní ánkh se nikál; tab us tinke the beam out of thine own eye; and ko apne bháí kí ánkh se achchhí then shalt thou see clearly to cast tarah dekhke nikál sakega. out the mote out of thy brother's

eye. 6 | Pák chíz kutton ko mat do, aur 6 I Give not that which is holy apne motí súaron ke áge na phen. unto the dogs, neither cast ye ko; aisá na ho, ki we unhen pámál your pearls before swine, lest they karen, aur phirkar tumhen pháren. trample them under their feet, and

turn again and rend you. 7 Mángo, ki tumhen diyájáegá; 7 I Ask, and it shall be given dhúnąho, ki tum páoge ; khat: you; seek, and ye shall find; khatáo, to tumháre waste khoiá knock, and it shall be opened unto já, ega.

you. 8 Kyunki jo koí mángtá hai, 8 For every one that asketh reuse miltá; aur jo koí əhúndhtá, ceiveth; and he that seeketh so pátá hai; aur jo koi khat- findeth ; and to him that knocketh khatátá, us ke waste kholá já,ega. it shall be opened.

9 Tum men se kaun hai, ki agar 9 Or what man is there of you, us ká betá us se roţí mánge, wuh whom if his son ask bread, will use patthar dewe?

he give him a stone ? 10 Yá agar machhlí mánge, use 10 Or if he ask a fish, will he sámp de ?

give him a serpent ?

« ÎnapoiContinuați »