Imagini ale paginilor
PDF
ePub

IV BÁB.

CHAPTER IV ITAB Yisú'Rúb kí hidayat se. I THEN was Jesus lede up in , 1

of baymen

the spirit into the wilShaitán use ázmá,e.

derness to be tempted of the devil. ? Aug jab challs din rát roza 2 And when he had fasted forty rakh chuká, áķhir ko bhúkhá húá. days and forty nights, he was af

terward an hungred. 3 Tab ázmáish karnewale ne us 3 And when the tempter came pás áke kahá, Agar Tú Khudá to him, he said, If thou be the Son ki bețá hai, to kah, ki yih patthar of God, command that these stones Totí ban já,en.

be made bread. 4 Us ne jawab men kahá, Likhá 4 But he answered and said, It hai, ki Insán, sirf roți se nahiņ, is written, Man shall not live by balki har ek bát se jo Khudá ke bread alone, but by every word Dunh se nikaltí, jítá hai.

that proceedeth out of the mouth

of God. 5 Tab Shaitán use muqaddas 5 Then the devil taketh him shahr men sáth le gayá, aur hai- up into the holy city, and setteth kal kí munder par khará karke, him on a pinnacle of the temple. us se kahá, ki 6 Agar tú Khudá ká bețá hai, 6 And saith unto him, If thou be to apne taín níche girá de: kyúņki the Son of God, cast thyself down: likhả hai, Wuh tere liye apne for it is written, He shall give his firishton ko farmáega, ki tujhe angels charge concerning thee: háthon par uțhá len, aisá na ho, ki and in their hands they shall bear kisi waqt tere pánw ko patthar se thee up, lest at any time thou dash thes lage.

thy foot against a stone. 7 Yisú ne us se kahá, Yih bhí 7 Jesus said unto him, It is writlikha hai, ki Tú ķhudáwand ko, jo ten again, Thou shalt not tempt terá ķhudá hai, mat ázmá. the Lord thy God.

8 Phir, Shaitán use ek bare únche 8 Again, the devil taketh him pahár par le gayá, aur dunyá kí up into an exceeding high mounsárí bádsháhaten, aur un kí shán o tain, and sheweth him all the shaukat, use dikhá,in ;

kingdoms of the world, and the

glory of them; 9 Aur us se kahá, Agar tú jhukke 9 And saith unto him, All these mujhe sijda kare, to yih sab kuchh things will I give thee, if thou tujhe dúngá.

wilt fall down and worship me. 10 Tab Yisú ne use kahá, Ai 10 Then saith Jesus unto him, Shaitán, dúr ho: kyúņki likhá Get thee hence, Satan: for it is hai, ki Tú Khudáwand ko jo terá written, Thou shalt worship the Khuda hai, sijda kar, aur us akele Lord thy God, and him only shalt kí bandagí kar.

thou serve. 11 Tab Shaitán use chhor gaya,

11 Then the devil leaveth him, aur dekho, firishton ne áke us ki and, behold, angels came and mikidmat kí.

nistered unto him. 12 { Jab Yisú ne suni, ki Yu- 12 | Now when Jesus had heard hanna giriftár húá, tab Galil ko that John was cast into prison, he chalá;

departed into Galilee; 13 Aur Násarat ko chhorkar, Ka- 13 And leaving Nazareth, he farnáhum men, jo darya ke kináre, came and dwelt in Capernaum, Zabúlún aur Naftalí kí sarhaddon / which is upon the sea coast, in the men hai, já rahá : ki,

borders of Zabulon and Nephtha

lim: 14 Jo Yas'aiyáh nabí ne kaha 14 That it might be fulfilled thá, purá họ; ki

which was spoken by Esaias the

prophet, saying, 15 Zabúlún aur Naftalí ká mulk, 15 The land of Zabulon, and the ya'ne gair qaumon ká Galíl, jo land of Nephthalim, by the way of daryá kí ráh Yardan ki taraf hai; the sea, beyond Jordan, Galilee

of the Gentiles; 16 Wahán ke logon ne, jo 16 The people which sat in darkandhere men baithe the, bari ness saw great light; and to them roshní dekhí; aur un par, jo which sat in the region and shamaut ke mulk aur saye men dow of death light is sprung up. baithe the, núr chamká.

17 ( Usi waqt se Yisu'ne manádí 17 | From that time Jesus began karná, aur yih kahná shuru kiya, to preach, and to say, Repent: for ki Tauba karo: kyúņki ásmán the kingdom of heaven is at hand. kí bádsháhat nazdík á,i.

18 | Aur jab Yisú' Galil ke darya 18 | And Jesus, walking by the ke kináre chalá játá thá, to us ne sea of Galilee, saw two brethren, do bhái, ya'ne Sham'aún ko, jo Simon called Peter, and Andrew Patras kahlátá hai, aur us ke bhái his brother, casting a net into the Andryás ko, daryá men jál dálte sea : for they were fishers. dekhá: ki we machhwe the.

19 Aur unhen kahá, ki Mere 19 And he saith unto them, Folpíchhe chale áo, ki main tum- low me, and I will make you hen ádmíon ke machhwe ba- fishers of men. náúngá.

20 We, usi waqt jálon ko chhos. 20 And they straightway left kar, us ke píchhe ho lí,e. their nets, and followed him.

21 Wahán se bașhke, us 21 And going on from thence, aur do bháí ya'ne Zabadí ke bețe he saw other two brethren, James Ya'qub, aur us ke bhái Yuhanná the son of Zebedee, and John his ko, apne báp Zabadí ke sath brother, in a ship with Zebedee náw par apne jálon ki marammattheir father, mending their nets ; karte, dekhá, aur unhen bulaya. and he called them. 22 Wunhín náw aur apne báp 22 And they immediately left ko chhořkar, we us ke píchhe ho the ship and their father, and follí,e.

lowed him. 23 Aur Yisú'tamám Galíl men 23 | And Jesus went about all phirtá húá, un ke 'ibádatķhánon Galilee, teaching in their synamen ta'lim detá, aur bádsháhat ki gogues, and preaching the gospel ķhush-ķhabari ki manádí kartá, of the kingdom, and healing all aur logon ke sare dukh aur bímárí manner of sickness and all manner dafa karta thá.

of disease among the people. 24 Aur tamám Súrya men us ki 24 And his fame went throughshuhrat húí; aur sab bímáron ko, out all Syria; and they brought jo tarah tarah kí bímári aur 'azáb unto him all sick people that were men giriftár the, aur díwánon, aur taken with divers diseases and mirgihon aur jhole ke máre húon torments, and those which were

possessed with devils, and those which were lunatick, and those

[ocr errors]

ne

ko us pás lá,e; aur us ne unhen that had the palsy; and he healed changá kiya.

them. 25 Aur bahut bhír Galí, aur 25 And there followed him great Dikápolis, aur Yarúsalam, aur Ya- multitudes of people from Galilee, húdiya, aur Yardan ke pár se, us and from Decapolis, and from Jeke pichhe họ lí.

rusalem, and from Judea, and from beyond Jordan.

[ocr errors]
[ocr errors]

he went up

[ocr errors]

V BÁB.

CHAPTER V. 1 NUH, bhís ko dekhkar, ek 1 1 ND seeing the multitudes, pahár par chash gaya :

into a mounaur jab baithá, us ke shágird us tain: and when he was set, his pás ke:

disciples came unto him: 2 Tab apní zubán kholke, unhen 2 And he opened his mouth, end sikhláne lagá, ki,

taught them, saying, 3 Mubarak we jo dil ke garíb 3 Blessed are the poor in spirit : hain: kyúnki ásmán kí bádsháhat for their's is the kingdom of unhín ki hai.

heaven. 4 Mubárak we jo gamgin hain:

4 Blessed are they that mourn: kyunki we tasalli páwenge. for they shall be comforted.

5 Mubarak we jo halim haiņ: 5 Blessed are the meek : for kyunki we zamín ke waris honge. they shall inherit the earth.

6 Mubarak we jo rastbází ke 6 Blessed are they which do bhúkhe aur piyase hain: kyúņ. hunger and thirst after righteouski we ásúda honge.

ness: for they shall be filled. 7 Mubarak we jo rahmdil hain: 7 Blessed are the merciful: for kyunki un par rahm kiyá já'egá. they shall obtain mercy. 8 Mubarak we jo pákdil hain: 8 Blessed are the pure in heart: kyunki we Khudá ko dekhenge. for they shall see God.

ģ Mubarak we jo sulh karne- 9 Blessed are the peacemakers : wale hain: kyúņki we ķhudá for they shall be called the children ke farzand kahlá, enge.

of God. 10 Mubárak we jo rastbází ke 10 Blessed are they which are sabab sata,e játe hain: kyúyki ás persecuted for righteousness' sake: mán kí bádsháhat unhin ki hai. for their's is the kingdom of

heaven. 11 Mubarak ho tum, jab mere 11 Blessed are ye, when men waste tumben la’n ta’n karen, aur shall revile you, and persecute you, satáweņ, anr har tarah kí burí and shall say all manner of evil báten jhuth se tumhare haqq men against you falsely, for my sake. kahen. 12 Khush ho aur khushi karo : 12 Rejoice, and be exceeding kyunki ásmán par tumháre liye glad: for great is your reward in bará badlá hai : is liye ki unhon heaven: for so persecuted they ne up nabíon ko jo tum se áge the prophets which were before the, isi tarah satáyả hai.

you. 13 | Tum zamin ke namak ho: 13 | Yeare the salt of the earth : par agar namak bigar jáe, to wub but if the salt have lost his savour, kis chíz se mazadár kiyá jáe? wherewith shall it be salted ? it wuh kisí kám ká nahin, magar is thenceforth good for nothing, phenke jáne, aur ádmíon ke panw but to be cast out, and to be tale raunde jáne ká.

trodden under foot of men.

na ho.

14 Tum dunya ke núr ho. Jo 14 Ye are the light of the world. shahr, ki pahár par basá hai, A city that is set on an hill canchhip nahin sakta.

not be hid. 15 Aur chirág bálke, paimáne ke 15 Neither do men light a cantale nahín rakhte, balki chirágdán dle, and put it under a bushel, par rakhte hain; tab un sab ko, but on à candlestick; and it jo ghar men hon, roshní detá. giveth light unto all that are in

the house. 16 Isi tarah tumhárí roshní ád. 16 Let your light so shine before míon ke sámhne chamke, taki men, that they may see your good we tumháre nek kámon ko de- works, and glorify your Father khen, aur tumhare Bán kí, jo ás- | which is in heaven. mán par hai, ta'rif karen.

17 | Yih ķhiyál mat karo, ki 179 Think not that I am come to main tauret ya nabíon kí kitáb destroy the law, or the prophets : mansúķh karne ko áyá : main I am not come to destroy, but to mansukh karne ko nahin, balki fulfil. púrí karne ko ayá hún.

18 Kyunki main tum se sach 18 For verily I say unto you, kahtá hún, ki Jab tak ásmán aur Till heaven and earth pass, one zamín ţal na já,en, ek nuqta ya jot or one tittle shall in no wise ek shosha tauret ká hargiz na pass from the law, till all be fulmițegá, jab tak sab kuchh pórá filled.

19 Pas, jo kos in hukmon men 19 Whosoever therefore shall se sab se chhote ko tál dewe, break one of these least commandaur waisáhí ádmíon ko sikháwe, ments, and shall teach men so, he ásmán kí bádsháhat men sab se shall be called the least in the chhoțá kahlá,ega : par jo ki 'amal kingdom of heaven: but whosokare aur sikhláwe, wuhí, ásntánever shall do and teach them, the kí bádsháhat men, bará kahlá,egá. same shall be called great in the

kingdom of heaven. 20 Kyunki main tumhen kahtá 20 For I say unto you, That hún, ki Agar tumhárí rástbází except your righteousness shall Faqihon aur Farísíon kí se ziyada exceed the righteousness of the na ho, tum ásmán kí bádsháhat scribes and Pharisees, ye shall in men kisi tarah dáķhil na hoge. no case enter into the kingdom of

heaven. 21 1 Tum sun chuke ho, ki, aglon 21 q Ye have heard that it was se kahá gayá, Tú ķhún mat kar; said by them of old time, Thou aur jo koí ķhún kare, 'adálat men shalt not kill ; and whosoever sazá ke laiq hogá :

shall kill shall be in danger of the

judgment: 22 Par main tumhen kahtá hún, 22 But I say unto you, That ki Jo koí apne bhá,í par besabab whosoever is angry with his brogussa ho, 'adálat men sazá kether without a cause shall be in qabil hoga: aur jo koí apne bhá,í danger of the judgment: and ko Báolá kahe, majlis men saza whosoever shall say to his brother, ke lá, iq hogá : aur jo us ko Ahmaq Raca, shall be in danger of the kahe, jahannam Kí ág ká sazá- council : but whosoever shall war hoga.

Thou fool, shall be in danger of

hell fire. 23 Pas agar tú qurbángah men 23 Therefore if thou bring thy arní nazr le jáwe, aur wahán gift to the altar, and there re

[ocr errors]

say,

means come

out

*tujhe yád áwe, ki terá bhá,í tujh | memberest that thy brother hath se kuchh muķhálifat rakhta hai; ought against thee;

24 To, wahán apní nazr qurbán- 24 Leave there thy gift before gah ke sámhne chhorke, chalá the altar, and go thy way; first já; pahle apne bhání se mel kar, be reconciled to thy brother, and tab ảke apni nazr guzrán. then come and offer thy gift.

25 Jab tak tú apne mudda',í ke 25 Agree with thine adversary sáth ráh men hai

, jald us se mil quickly, whiles thou art in the já; na ho, ki mudda', í tujhe qází way with him ; lest at any time ke hawále kare, aur qazí tujhe the adversary deliver thee to the piyade ke supurd kare, aur tú judge, and the judge deliver thee qaid men pare.

to the officer, and thou be cast

into prison. 26 Maiņ tujh se sach kahtá húņ, 26 Verily I say unto thee, Thou ki Jab tak kauți kauří adá na kare, shalt by no tú wahán se kisi tarah na chhúțega. thence, 'till thou hast paid the

uttermost farthing. 27 | Tum sun chuke ho, ki aglon 27 | Ye have heard that it was se kahá gayá, Tú ziná na kar: said by them of old time, Thou

shalt not commit adultery : 28 Par main tumhen kahtá hún, 28 But I say unto you,

That whoki Jo koi shahwat se kisí 'aurat soever looketh on a woman to lust par nigah kare, wuh apne dil men after her hath committed adultery us ke sath ziná kar chuká.

with her already in his heart. 29 So, agar teri dahní ánkh tere 29 And if thy right eye offend thokar khane ká bá'is ho, use thee, pluck it out, and cast it from nikál dál; aur phenk de: kyunki thee : for it is profitable for thee tere angon men se ek ká na that one of thy members should rahná tere liye us se bihtar hai, perish, and not that thy whole ki terá sárá badan jahannam men body should be cast into hell. dálá jáwe.

30 Yá, agar terá dahná háth 30 And if thy right hand offend tere liye thokar kháne ká bá’is thee, cut it off, and cast it from ho, us ko káţ dál aur phenk de: thee: for it is profitable for thee kyúnki tere angon men se ek ká that one of thy members should na rahná tere liye us se bihtar perish, and not that thy whole hai, ki terá sárá badan jahannam body should be cast into hell. men dálá já,e.

31 Ýih bhí likhá gayá, ki, Jo 31 It hath been said, Whosoever koi apní jorú ko chhoș de, use shall put away his wife, let him taláq náma likh de:

give her a writing of divorce

ment: 32 Par main tumhen kahtá hún, 32 But I say unto you, That ki Jo koi apni jorú ko, ziná ke whosoever shall put away his siwá, kisi aur sabab se chhof wife, saving for the cause of fornidewe, us se ziná karwátá hai : aur cation, causeth her to commit jo koí us 'aurat se, jo chhoří gaí adultery: and whosoever shall hai, byáh kare, ziná karta hai. marry her that is divorced com

mitteth adultery; 33 | Phir tum sun chuke ho, ki 33 | Again, ye have heard that it aglon se kal á gayá, ki Tú jhúthí bath" been said by them of old qasam na khá, balki apni qasa- time, Thou shalt not forswear men ķhudáwand ke liye púrí thyself, but shalt perform unto the kar:

Lord thine oaths :

:

« ÎnapoiContinuați »