Imagini ale paginilor
PDF
ePub

42 The queen of the south shall rise up in the judgment with this

42. Dronningen fra Sønden skal opstaae i Dommen mod denne Slægt og fordømme den; thi hun kom fra Jor-generation, and shall condemn it:

dens Ender, for at høre Salomons Viisdom; og see, her er mere end Salomon.

43. Men naar den urene Aand er udfaren af Mennesket, vandrer han igjennem tørre Steder, søger Hvile, og finder den ikke.

44. Da siger han: jeg vil vende om til mit Huus, som jeg gik ud af; og naar han kommer, finder han det ledigt, feiet og prydet.

45. Saa gaaer han hen, og tager shv andre Aander tillige med sig, som ere værre end han selv, og naar de ere komne derind, boe de der; og det Sidste bliver værre med det samme Menneste, end det Første : saaledes skal det og gaae denne onde Slægt.

46. Men der han endnu talede til Folket, see, da stode hans Moder og Hans Brødre udenfor, og begjerede at tale med ham.

47. Da sagde En til ham: see, din Moder og dine Brødre staae udenfor, og begjere at tale med dig.

48. Men han svarede, og sagde til den, som sagde ham det: hvo er min Moder? og hvilke ere mine Brødre ? 49. Og han rakte sin Haand ud over fine Disciple, og sagde: see, min Moder og mine Brødre!

50. Thi hvo, som gjør min Faders Billie, som er i Himlene, den er min Broder og Søster og Moder.

13. Capitel.

[merged small][ocr errors]

for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here.

43 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.

44 Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.

and

45 Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.

46 While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.

47 Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.

48 But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren? 49 And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!

50 For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.

CHAPTER XIII.

en den samme Dag gif JEsus ud THE same day went Jesus out af og

Men

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

3. Og han talede meget til dem ved Lignelser, og sagde: see, en Sædemand gif ud at faae.

4. Og idet han faaede, faldt Noget ved Veien; og Fuglene kom, og aade det op.

5. Men Noget faldt paa Steengrund, hvor det ikke havde megen Jord; og det vorte snart op, fordi det iffe havde dhb Jord.

6. Men der Solen gik op, blev det forbrændt; og fordi det ikke havde Nod, visnede det.

7. Men Noget faldt iblandt Torne, og Tornene vorte op, og qvalte det.

8. Men Noget faldt i god Jord, og bar Frugt, Noget hundrede Fold, Noget trefindstyve Fold, og Noget tredive Fold.

9. Hvo, som haver Øren at høre med, han høre.

10. Og Disciplene gik til ham, og sagde til ham: hvi taler du til dem bed Lignelser?

11. Men han svarede, og sagde til dem: fordi det er eder givet at for staae Himmeriges Riges Hemmeligheder, men dem er det ikke givet.

12. Thi hvo, som haver, ham stal gives, og han skal have til Overflod; men hvo, som ikke haver, ham skal endog fratages det, han haver.

13. Derfor taler jeg til dem ved Lignelser; thi seende see de ikke, og hørende høre de ikke, og forstaae iffe heller.

14. Og i dem fuldkommes Esaic Spaadom, som siger: med Hørelsen stulle I høre, og ingenlunde forstaae, og seende skulle I see, og ingenlunde kjende.

15. Thi dette Folks Hjerte er blevet forhærdet, og de høre besværligen med Drene, og tillukke deres Dine, at de ikke skulle komme til at see med Øinene, og høre med Drene, og forstaae med Hjertet, og omvende sig, at jeg maatte helbrede dem.

3 And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow; 4 And when he sowed, some seeds fell by the way-side, and the fowls came and devoured them up: 5 Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth: 6 And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away. 7 And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and

choked them:

8 But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundred-fold, some sixty-fold, some thirty-fold.

9 Who hath ears to hear, let him hear.

10 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?

11 He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.

12 For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.

13 Therefore speak I to them in parables: because they seeing, see not; and hearing, they hear not; neither do they understand.

14 And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:

15 For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.

16. Men falige ere eders Dine, at de fee, og eders Dren, at de høre.

17. Thi sandelig siger jeg eder, at mange Propheter og Retfærdige begjerede, at see det, I see, og saae det iffe; og at høre det, I høre, og hørte det iffe.

18. Saa hører nu I den Lignelse om Sædemanden:

19. Naar Nogen hører Nigets Ord, og forstaaer det ikke, da kommer den Dude, og river bort det, som er faaet i hans Hjerte; denne er den (Sad), som er faaet ved Veien.

20. Men den, som er faaet paa Steengrund, er den, som hører Ordet, og annammer det strax med Glæde.

21. Men han haver ikke Nod i sig, men bliver ved til en Tid; men naar Trængsel eller Forfølgelse sfeer for Ordets Skyld, forarges han stray.

22. Men den, som er saaet iblandt Tornene, er den, som hører Ordet, og denne Verdens Bekymring og Rig doms Forførelse qvæler Ordet, og det bliver uden Frugt.

23. Men den, som er faaet i den gode Jord, er den, som hører Ordet, og forstaaer det, og bærer ogsaa Frugt; og een bærer hundrede Fold, en anden tresindstyve Fold, og en anden tredive Fold.

24. Han fremsatte en anden Lignelse for dem, og sagde: Himmeriges Rige lignes ved et Menneske, som saaede god Sad i sin Ager.

25. Men der Menneskene sov, kom hans Fiende, og faaede Klinte iblandt Hveden, og git bort.

26. Men der Grøden vorte, og bar Frugt, da lod ogsaa Klinten sig tilfyne.

for

16 But blessed are your eyes, they see and your ears, for they hear.

17 For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.

18 ¶ Hear ye therefore the parable of the sower.

19 When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way-side.

20 But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;

21 Yet hath he not root in him. self, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.

22 He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches choke the word, and he becometh unfruitful.

23 But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.

24 T Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:

25 But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.

26 But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.

27. Men Huusbondens Tjenere kom 27 So the servants of the housefrem, og sagde til ham: Herre! saae-holder came and said unto him,

de du ikke god Sæd i din Ager? | Sir, didst not thou sow good seed hvorfra haver den da Klinten? in thy field? from whence then hath it tares?

28. Men han sagde til dem: det haver et fiendsk Menneste gjort. Da sagde Tjenerne til ham: vil du da, at vi skulle gaae bort, og luge den af? 29. Men han fagde: nei, paa det J iffe skulle tillige med den rykke Hveden op, naar I luge Klinten af.

28 He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?

29 But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.

30. Lader dem begge vore tilsammen 30 Let both grow together until indtil Høsten, og i Høstens Tid vil jeg the harvest: and in the time of sige til Høstfolkene: sauker først Klin-harvest I will say to the reapers, ten tilsammen, og binder den i Knip- | Gather ye together first the tares, per, for at opbrænde den; men samler and bind them in bundles to burn Hveden i min Lade. them but gather the wheat into my barn.

31. Han fremsatte en anden Lignelse for dem, og sagde: Himmeriges Rige ligner et Senepokorn, som et Menneste tog, og saaede i sin Ager,

32. hvilket er vel mindre end al (anden) Sæd; men naar det vorer op, er det større end Madurterne, og bliver et Træe, saa at Himmelens Fugle komme, og bygge Nede i dets Grene.

33. Han sagde dem en anden Lig= nelse: Himmeriges Rige ligner en Suurdeig, hvilken en Qvinde tog, og skjulte i tre Maader Meel, indtil det blev syret altsammen.

34. Dette altsammen talede JEsus til Folket ved Lignelser, og uden Lignelse talede han Intet til dem;

35. at det skulde fuldkommes, som er fagt ved Propheten, som siger: jeg vit oplade min Mund i Lignelser, jeg vil udsige det, som haver været skjult fra Berdens Grundbold blev lagt.

36. Da lod JEsus Folket fare, og tom til huset, og hans Disciple gik til ham, og sagde: forklar os den Lignelse om Klinten paa Ageren.

37. Men han svarede, og sagde til dem: den, som faaer den gode Sad, er Mennestens Søn.

38. Men Ageren er Verden; men

31 T Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard-seed, which a man took, and sowed in his field:

32 Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.

33 Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.

34 All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:

35 That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, say. ing, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.

36 Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.

37 He answered and said unto them, He that soweth the good

seed is the Son of man;
38 The field is the world;

den gode Sæd er Rigets Børn; men | good seed are the children of the Klinten er den Ondes Børn.

39. Men Fienden, som faaede den, er Djævelen; men Høsten er Verdens Ende; men Høstfolkene ere Englene.

40. Derfor, ligesom Klinten santes, og opbrændes med Ild, saa skal det og slee ved denne Verdens Ende.

41. Mennestens Søn skal udsende fine Engle, og de skulle sanke af hans Rige alle Forargelser, og dem, som gjøre Uret.

42. Og de sfulle kaste dem i Jldovnen, der skal være Graad og Tænders Gnidsel.

43. Da skulle de Retfærdige stinne som Solen i deres Faders Rige. Hvo, som haver Øren at høre med, han høre.

44. Atter ligner Himmeriges Rige et Liggendefæ, skjult i en Ager, hvilket et Menneste fandt, og skjulte, og gif af Glæde derover hen, og solgte alt det, han havde, og kjøbte den Ager.

45. Atter ligner Himmeriges Rige et Menneste, en Kjøbmand, som søgte efter gode Perler,

46. hvilken, der han fandt en meget kostelig Berle, git bort, og solgte alt det, han havde, og kjøbte den samme. 47. Atter ligner Himmeriges Rige en_Vod, som kastes i Havet, og som samler af alle Slags.

48. Naar den er fuld, drage de den op paa Strandbredden, og sidde, og fante de gode (Fiste) tilsammen i far, men de raadne faste de ud.

49. Saaledes skal det gaae til ved Verdens Ende: Englene skulle udgaae, og sfille de Onde ud fra de Retfærdige,

50. og taste dem i Ildovnen; der skal være Graad og Tænders Gnidsel.

51. JEsus siger til dem: forstode J dette altsammen? de sige til ham: ja, HErre!

52. Men han sagde til dem: derfor

kingdom; but the tares are the children of the wicked one;

39 The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.

40 As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world. 41 The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;

42 And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

43 Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.

44 T Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.

45 T Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant-man seeking goodly pearls:

46 Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it. 47 ¶ Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:

48 Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.

49 So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,

50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

51 Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord. 52 Then said he unto them,

[ocr errors]
« ÎnapoiContinuă »