Imagini ale paginilor
PDF
ePub

SHAKSPERE'S WERKE.

HERAUSGEGEBEN UND ERKLÄRT

VON

NICOLAUS DELIUS.

DRITTE, REVIDIRTE AUFLAGE.

STEREOTYP-AUSGABE.

II. BAND.

ELBERFELD, 1872.

VERLAG VON R. L. FRIDERICHS.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

TROILUS AND CRESSIDA.

Einleitung.

Shakspere's Troilus and Cressida erschien zuerst im Jahre 1609 in einer Quartausgabe mit folgendem Titel: The Famous Historie of Troylus and Cresseid. Excellently expressing the beginning of their loues, with the conceited wooing of Pandarus Prince of Licia. Written by William Shakespeare. London. Imprinted by G. Eld for R. Bonian and H. Walley, and are to be sold at the spred Eagle in Paules Church-yeard, ouer against the great North doore. 1609. - Dem Texte geht folgendes an den Leser gerichtete Vorwort voran, das auf der zweiten Seite The Epistle überschrieben ist:

A never writer to an ever reader. News.

Eternal reader, you have here a new play, never staled with the stage, never clapper-clawed with the palms of the vulgar, and yet passing full of the palm comical; for it is a birth of your brain, that never undertook anything_comical vainly: and were but the vain names of comedies changed for the titles of commodities, or of plays for pleas, you should see all those grand censors, that now style them such vanities, flock to them for the main grace of their gravities; especially this author's comedies, that are so framed to the life, that they serve for the most common commentaries of all the actions of our lives, showing such a dexterity and power of wit, that the most displeased with plays are pleased with his comedies. And all such dull and heavy-witted worldlings as were never capable of the wit of a comedy, coming by report of them to his representations, have found that wit there that they never found in themselves, and have parted better witted than they came; feeling an edge of wit set upon them more than ever they dreamed they had bruin to grind it on. So much and such favoured salt of wit is in his comedies, that they seem (for their height of pleasure) to be born in that sea that brought forth Venus. Amongst all there is none more witty than this: and had I time I would comment upon it, though I know it needs not (for so much as will make you think your testern well bestowed), but for so much worth as even poor I know to be stuffed in it. It deserves such a labour, as well as the best comedy in Terence or Plautus. And believe this, that when he is gone, and his comedies out of sale, you will scramble for them, and set up a new English Inquisition. Take this for a warning, and a' the peril of your pleasures' loss and judgments, refuse not, nor like this the less for not being sullied with the smoky breath of the multitude; but thank Fortune for the scape it hath made amongst you, since by the grand possessors' wills I believe you should have prayed for then rather than been prayed. And so I leave all such to be prayed for (for the states of their wit's healths) that will not praise it. Vale.

Es erhellt aus dieser Vorrede, dass zur Zeit das Drama noch nicht zur Aufführung gelangt war, und dass dasselbe ohne die Genehmigung der Besitzer *) (ohne Zweifel der Shakspere'schen Schauspielergesellschaft) hier im Druck erschien. Offenbar hat der erstere Umstand die Verleger, die sich auf unrechtmässige Weise in den Besitz einer Handschrift gesetzt hatten, veranlasst, ihrer Ausgabe ein empfehlendes Vorwort für ein Drama voranzuschicken, das dem Publicum noch durch keine Bühnenaufführung bekannt geworden war. Aus einer Einzeichnung in die Register der Buchhändler von Seiten der genannten Verleger (28. Januar 1608-9) geht zugleich hervor, dass um dieselbe Zeit das Schauspiel Troilus and Cressida, hier The History of Troylus and Cressula genannt, der Theatercensur vorlag, welche die Erlaubniss zur Aufführung zu ertheilen hatte. Nachdem diese Genehmigung erfolgt und das Stück über die Bühne gegangen war, liessen die Verleger in den noch vorräthigen Exemplaren ihrer Quartausgabe die nunmehr überflüssig gewordene Vorrede weg, und fügten statt des alten Titelblattes ein neues hinzu, das folgendermassen lautete: The Historie of Troylus and Cresseida. As it was acted by the Kings Maiesties seruants at the Globe. Written by William Shakespeare. London. Imprinted by G. Eld for R. Bonian and H. Walley etc. 1609. Das Drama muss mithin zwischen dem Erscheinen der ersten Quartausgabe und der nur durch Weglassung der Vorrede sowie durch das Titelblatt davon verschiedenen

* In dem Satze since by the grand possessors' wills, I believe you should have prayed for them etc. ist das them auf das vorhergehende his comedies, auf Sh.'s Dramen, zu beziehen. Nach der Untersuchung der Cambridge Editors war das Buch zuerst mit dem zweiten Titel ohne Vorrede gedruckt und das Titelblatt nachher vertauscht worden mit dem ersten Titel, dem die Vorrede angefügt war. Ausgegeben für den Verkauf muss es jedenfalls zuerst mit dem ersten Titelblatte und der Vorrede gewesen sein, obwohl die Cambridge Editors das bestreiten, indem sie zwischen Druck und Verkauf nicht hinlänglich unterscheideu.

« ÎnapoiContinuă »