The Plays of William Shakespeare ...: With the Corrections and Illustrations of Various Commentators, Volumul 3 |
Din interiorul cărții
Rezultatele 1 - 5 din 74
Pagina 15
Printers , to save trouble , keep the names of the speakers in each scene ready composed , and are very liable to mistakes , when two names begin ( as in the present instance ) with the same letter , and are nearly of the same length .
Printers , to save trouble , keep the names of the speakers in each scene ready composed , and are very liable to mistakes , when two names begin ( as in the present instance ) with the same letter , and are nearly of the same length .
Pagina 29
Nay , it is petter yet : -give her this letter ; for it is a ' oman that altogether's acquaintance with that it pass'd : ] It pass'd , or this passes , was a way of speaking customary heretofore , to signify the excess , or extra- ...
Nay , it is petter yet : -give her this letter ; for it is a ' oman that altogether's acquaintance with that it pass'd : ] It pass'd , or this passes , was a way of speaking customary heretofore , to signify the excess , or extra- ...
Pagina 30
mistress Anne Page : and the letter is , to desire and re- quire her to solicit your master's desires to mistress Anne Page : I pray you , be gone ; I will make an end of my dinner ; there ' s pippins and cheese to come . [ Exeunt .
mistress Anne Page : and the letter is , to desire and re- quire her to solicit your master's desires to mistress Anne Page : I pray you , be gone ; I will make an end of my dinner ; there ' s pippins and cheese to come . [ Exeunt .
Pagina 34
I have writ me here a letter to her and here 66 these profound heaves " You must translate ; ' tis fit we understand them . " Again , in Troilus and Cressida : " Did in great Ilion thus translate him to me . " Steevens .
I have writ me here a letter to her and here 66 these profound heaves " You must translate ; ' tis fit we understand them . " Again , in Troilus and Cressida : " Did in great Ilion thus translate him to me . " Steevens .
Pagina 35
Here's another letter to her : she bears the purse too ; she is a region in Guiana , all gold and bounty.3 I will be cheater to them " Sweet lady , entertain him for your servant . " This is the reading of the folio . Malone .
Here's another letter to her : she bears the purse too ; she is a region in Guiana , all gold and bounty.3 I will be cheater to them " Sweet lady , entertain him for your servant . " This is the reading of the folio . Malone .
Ce spun oamenii - Scrie o recenzie
Nu am găsit nicio recenzie în locurile obișnuite.
Alte ediții - Afișează-le pe toate
The Plays of William Shakespeare: With the Corrections and ..., Volumul 3 William Shakespeare Vizualizare completă - 1805 |
Termeni și expresii frecvente
ancient Angelo Anne answer appears believe brother Caius called character comes common death desire devil doth Duke edit editors Enter Escal Exeunt Exit expression eyes fair Falstaff fault folio fool Ford friar give hand hath head hear heart heaven Henry hold honour hope Host Isab John Johnson keep kind King knight lady letter live look lord Lucio Malone marry master means Measure mind mistress nature never observes old copy Page passage perhaps person phrase play poor pray present Prov Quick reason scene seems sense Shakspeare signifies soul speak speech stand Steevens suppose sure sweet tell term thee thing thou thought true Warburton wife woman word youth