Imagini ale paginilor

of barley, and full ears of corn in the husk thereof: and he said, give unto the people, that they may eat. And his servitor said, what, should I set this before an hundred men ? he said again, give the people, that they may eat : for thus saith the Lord, they shall eat, and shall leave thereof. So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the Lord. Now Naaman captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the Lord had given deliverence unto Syria : he was also a mighty man in valour, but he was a leper. And the Syrians had gone out by companies, and had brought away captive out of the land of Israel a little maid, and she waited on Naaman's wife. And she said unto her mistress, would God my lord were with the prophet that is in Samaria : for he would recover him of his leprosy. And one went in, and told his lord, saying, thus and thus said the maid that is of the land of Israel. And the king of Syria said, go to, go, and I will send a letter unto the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of raiment. And he brought the letter to the king of Israel, saying, now when this letter is come unto thee, behold, I have therewith sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy. And it came to pass when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me. And it was so, when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, wherefore hast thou rent thy clothes ? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel. So Naaman came with his horses, and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha. And Elisha sent a messenger unto him, saying, go and wash in Jordan seven times, and thy flesh shall come again unto thee, and thou shalt be clean. But Naaman was wroth, and went away, and said, behold, I thought, he will surely come out to me, and stand, and call on the name of the Lord his God, and strike his hand over the place, and recover the leper. Are not Abana and Pharphar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them and be clean? so he turned, and went away in a rage. And his servants came near, and spake unto him, and said, my father,



בִּכּוּרִים עֶשְׂרִים--לֶחֶם שְׁערִים וְכַרְמֶל בְּצִקְלנו וַיֹּאמֶר : תֵּן לָעָם וְיֹאכֵלוּ: וַיֹּאמֶר מְשָׁרְשׁוֹ מָה אֶתֵּן זֶה לִפְנֵי מַאָה אִישׁ וַיֹּאמֶר תֵּן לָעָם וְיֹאכֵלוּ כִּי כֹּה אָמַר יְהוָה אָכוֹל וְהוֹתֵר: וַיִּתֵּן לִפְנֵיהֶם וַיֹּאכְלוּ וַיּוֹתִרוּ כִּדְבַר יְהוָה: 6 וְנָעֲמָן שַׂר־צְבָא מֶלֶךְ־אֲרָם הָיָה אִישׁ גָּדוֹל לִפְנֵי אֲדֹנָיו * וּנְשָׂא פָנִים כִּי־בֵי נָתַן־יְהוָה תְּשׁוּעָה לַאֲרָם וְהָאִישׁ 2 היה גִבּוֹר חַיִל מִצְרָע: וַאֲרָם יָצְאוּ גְדוּדִים וַיִּשְׁכָּוּ מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל נַעֲרָה קְטַנָּה וַתְּהִי לִפְנֵי אֵשֶׁת נַעֲמָן: וַתֹּאמֶר אֶל־גְבַרְתָּה אַחֲלַי אֲדֹנִי לִפְנֵי הַנָּבִיא אֲשֶׁר בְּשְׁמְרוֹן אָז יֶאֱסֶף אֹתוֹ מִצְרַעְתּוֹ: וַיָּבֹא וַיִּגַּד לַאדֹנָיו לֵאמֹר כָּזָאת וְכָזֹּאת דִּבְּרָה הַנַּעֲרָה אֲשֶׁר מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל: וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ־אֲרָם לֶךְ בֹּא וְאֶשְׁלְחָה סֵפֶר אֶל־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וַיֵּלֶךְ וַיִּקָּח בְּיָדוֹ עֶשֶׂר כִּכָּרֵי־כֶסֶף וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים זָהָב וְעֶשֶׂר חֲלִיפוֹת בְּגָדִים: וַיָּבֵא הַסֵפֶר אֶל־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר וְעַתָּה כְּבוֹא הַסֵּפֶר הַזֶּה אֵלִיךְ הִנֵּה שָׁלַחְתִּי אֵלֵיך נַעֲמָן עַבְדִּי וַאֲסַפְתּוֹ מִצְרַעְתּוֹ: וַיְהִי כִּקְרא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֶת־הַסֵפֶר וַיִּקְרָע בְגָדָיו וַיֹּאמֶר הָאֱלֹהִים אָנִי לְהָמִית וּלְהַחֲיוֹת כִּי־־זֶה שֹׁלֵחַ אֵלַי לֵאלֹף אִישׁ מִצְרַעְתּוֹ כִּי אַךְ־דְּעוּ־נָא וּרְאוּ כִּי־מִתְאַנֵּה הוּא לִי: וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ אֲלִישָׁע אִישׁ־הָאֱלֹהִים כִּי־קָרַע מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֶת־בְּגָדָיו

וַיִּשְׁלַח אֶל־הַמֶּלֶךְ לֵאמֹר לָמָּה קָרַעְתָּ בְּגָדֶיךְ יָלֹא־נָא בסוסיו אֵלַי וְיֵדַע כִּי יֵשׁ נָבִיא בְּיִשְׂרָאֵל: וַיְבָא בַּעֲמָן בְּסוּסָר

וּבְרְכְבּוֹ וַיַּעַמְךְ פֶּתַח־־הַבַּיִת לֶאֱלִישָׁע: וַיִּשְׁלַח אֵלָיו אֱלִישָׁע מַלְאָךְ לֵאמֹר הָלוֹךְ וְרָחַצְתָּ שֶׁבַע פְּעָמִים בַּיַּרְדֵּן וְיָשָׁב בְּשָׂרְךָ לִךְ וּטְקֶר: וַיִּקְצַף נַעֲמָן וַיֵּלֶךְ וַיֹּאמֶר הִנֵּה

אָמַרְתִּי אֵלַי, יֵצֵא יָצוֹא וְעָמַד וְקָרָא בְשֵׁם־יְהוָה אֱלֹהָיו אמנה וְהֵנִיף יָדֶוֹ אֶל־הַמָּקוֹם וְאָסַף הַמְצוֹרֶע: הֲלֹא טוֹב אֲבָנָה

וּפַרְפַּר נַהֲרוֹת הַמֶּשֶׂק מִכֹּל מֵימֵי יִשְׂרָאֵל הֲלֹא--אֶרְחַץ בָּהֶם וְטָהַרְתִּי וַיִּפֶן וַיֵּלֶךְ בְּחֵמָה: וַיַּנְשׁוּ עֲבָדָיו וַיְדַבְּרוּ


JT :1

[ocr errors]




: קי

all that is in thine heart: for the Lord is with thee. And it came to pass that night, that the word of the Lord came unto Nathan, saying, go and tell my servant David, thus saith the Lord, shalt thou build me an house for me to dwell in? whereas I have not dwelt in any house, since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have dwelt in a tent and in a tabernacle. In all the places wherein I have walked with all the children of Israel, spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, why build ye not me an house of cedar? now therefore, so shalt thou say unto my servant David, thus saith the Lord of hosts, I took thee from the sheep-cote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel. And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth. Moreover, I will appoint a place for my people Israel, and will plant them that they may dwell in a place of their own, and move no more: neither shall the children of wickedness afflict them any more, as before time. And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the Lord telleth thee, that he will make thee an house. And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. He shall build an house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.

I will be his father, and he shall be my son : if he commit iniquity I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men: but my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee. And thine house, and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever. According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David,

[blocks in formation]

Vyish Bo.

And there came a man from Baal-shalisha, and brought the man of God bread of the first-fruits, twenty loaves


בִּלְבָבְךָ לֵךְ עֲשֶׂה כִּי יְהוָה עַמָּךְ: וַיְהִי בַּלַיְלָה הַהִוּא וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶל־נָתָן לֵאמֹר: לֵךְ וְאָמַרְתָּ אֶלֶ־עַבְדִּי אֶל־דָּוִד כֹּה אָמַר יְהוָה הַאַתָּה תִּבְנֶה־לִי בַיִת לְשִׁבְתִּי; כִּי לֹא יָשַׁבְתִּי בְּבַיִת לְמִיוֹם הַעֲלֹתִי אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם וְעֶר הַיּוֹם הַזֶּה וָאֶהְיֶה מִתְהַלֵּךְ בְּאֹהֶל וּבְמִשְׁכָּן: בְּכָל אֲשֶׁר־הִתְהַלַכְתִּי בְּכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַדָּבָר דִּבַּרְתִּי אֶת־אַחַד שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר צִיִּיתִי לִרְעוֹת אֶת־עַמִּי אֶת־יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר לָמָּה לֹא־בְנִיתֶם לִי בֵּית אֲרָזִים: עתָּה בָּה־תאמַר לְעַבְדִּי לְדָוִד כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת אֲנִי לְקַחְתִּיךְ מִן־הַנָּוֶה מֵאַחַר הַצאן לִהְיוֹת נָגִיד עַל־ עַמִּי עַל־יִשְׂרָאֵל: וְאֵהֵיֶה עִמָּךְ בְּכֹל אֲשֶׁר הָלַכְתָּ וְאַכְרְתָה

כָּל־־אֹיְבֶיךָ מִפָּנֶיךְ וְעָשִׂתִי לְךָ שֵׁם גָּדוֹל כְּשֶׁם הַגְּדֹלִים אֲשֶׁר בָּאָרֶץ: וְשַׂמְתִּי מָקוֹם לְעַמִּי לְיִשְׂרָאֵל וּנְטַעְתִּיו וְשָׁכַן תַּחְתָּיו וְלֹא יִרְגַז עוֹד וְלֹא־יסִיפוּ בְנֵי־עַוְלָה לְעַנּוֹתוֹ כַּאֲשֶׁר בָּרִאשׁוֹנָה: וּלְמִן־־הַיּוֹם אֲשֶׁר צִוּתִי שְׂפְטִים עַל־עַמִּי יִשְׂרָאֵל וַהֲנִיחֹתִי לְךָ מִכָּל־אֹיְבֵיִךְ וְהִגִּיד לְךְ יְהוָה כִּי־בַיִת יַעֲשֶׂה־לָּךְ יְהוָה: כִּי־־יִמְלְאוּ יָמֶיךְ וְשָׁכַבְתָּ אֶת־אֲבוֹתֵךְ וַהֲקִימֹתִי אֶת־זַרְעֲךָ אַחֲלִיךְ אֲשֶׁר יצא מִמֵּעֶיךָ וַהֲכִינתִּי אֶת־מַמְלַכְתְּוֹ: הִוּא יִבְנֶה־בַּיִת לִשְׁמִי וְלָנַנְתִּי אֶת־כָּסֵא מַמְלַכְתּוֹעַד־עוֹלָם: אֲנִי אֶהְיֶה־ לִי לְאָב וְהוּא יִהְיֶה־לִי לְבֵן אֲשֶׁר בְּהַעֲלֹתוֹ וְהָכַחְתִּיו בְּשֵׁבֶט אֲנָשִׁים וּבְנָגְעֵי בְּנֵי אָדָם: וְחַסְדִּי לֹא־יָסוּר מִמֶּנּוּ כַּאֲשֶׁר הֵסִירֹתִי מֵעִם שָׁאוּל אֲשֶׁר חֲסִירָתִי מִלְפָנֶיךְ : וְנֶאֱמַן בִּיתְךְ וּמַמְלַכְתְּךָ עַד־עוֹלָם לֶפָנֶיךְ כָּסְאֲךָ יִהְיֶה נָכוֹן עַד־עוֹלָם: בְּכל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וּכְכָל הַחִזְיוֹן הַזֶּה

בֶּן דִּבֶּר נָתָן אֶל־דָּוִד :

הפטרת תזריע וְאִישׁ בָּא מִבַּעַל שָׁלִשָׁה וַיָּבֵא לְאִישׁ הָאֱלֹהִים לֶחֶם


במלכים ב' בסימן ד'

the Lord blessed Obed-edom and all his houshold. And it was told king David, saying, the Lord hath blessed the house of Obed-edom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obededom, into the city of David, with gladness. And it was so, that when they that bare the ark of the Lord, had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings. And David danced before the Lord with all his might, and David was girded with a linen ephod. So David and all the house of Israel brought up the ark of the Lord with shouting, and with the sound of the trumpet. And as the ark of the Lord came into the city of David, Michal Saul's daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the Lord; and she dispised him in her heart. And they brought in the ark of the Lord, and set it in his place in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt-offerings, and peace-offerings before the Lord. And as soon as David had made an end of offering burnt-offerings, and peace-offerings, he blessed the people in the name of the Lord of hosts. And he dealt among all the people, even among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to every one a cake of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine: so all the people departed every one to his house.

(The Portuguese conclude here, but the German Jews continue saying.) Vau-yashuv David. Then David returned to bless his houshold:

and Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, how glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamefully uncoveretk himself! and David said unto Michal, it was before the Lord, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the Lord, over Israel: therefore will I play before the Lord. And I will get be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maid-servants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour. Therefore Michal the daughter of Saul had no child until the day of her death. And it came to pass, when the king sat in his house, and the Lord had given him rest round about from all his enemies; that the king said unto Nathan the prophet, see now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains. And Nathan said to the king, go, do

« ÎnapoiContinuă »