Imagini ale paginilor
PDF
ePub

The Gordian knot of it he will unloose,
Familiar as his garter; that, when he speaks,
The air, a chartered libertine, is still,

And the mute wonder lurketh in men's ears,
To steal his sweet and honeyed sentences;
So that the art and practic part of life
Must be the mistress to his theoric;1

Which is a wonder, how his grace should glean it,
Since his addiction was to courses vain;

His companies unlettered, rude, and shallow;
His hours filled up with riots, banquets, sports;
And never noted in him any study,

Any retirement, any sequestration
From open haunts and popularity.

Ely. The strawberry grows underneath the nettle; And wholesome berries thrive and ripen best, Neighbored by fruit of baser quality.

And so the prince obscured his contemplation
Under the veil of wildness; which, no doubt,
Grew like the summer grass, fastest by night,
Unseen, yet crescive in his faculty.

Cant. It must be so; for miracles are ceased;
And therefore we must needs admit the means,
How things are perfected.

Ely.

But, my good lord,
How now for mitigation of this bill

Urged by the commons? Doth his majesty
Incline to it, or no?

Cant.

He seems indifferent ;

Or, rather, swaying more upon our part,
Than cherishing the exhibiters against us.
For I have made an offer to his majesty,—
Upon our spiritual convocation;

And in regard of causes now in hand,
Which I have opened to his grace at large,

1 He discourses with so much skill on all subjects, "that his theory must have been taught by art and practice." Practic and theoric, or rather practique and theorique, was the old orthography of practice and theory.

2 This expressive word is used by Drant, in his Translation of Horace's Art of Poetry, 1567.

As touching France,-to give a greater sum
Than ever at one time the clergy yet
Did to his predecessors part withal.

Ely. How did this offer seem received, my lord?
Cant. With good acceptance of his majesty;
Save, that there was not time enough to hear
(As, I perceived, his grace would fain have done)
The severals, and unhidden passages

1

Of his true titles to some certain dukedoms;
And, generally, to the crown and seat of France,
Derived from Edward his great grandfather.

Ely. What was the impediment that broke this off?
Cant. The French ambassador upon that instant
Craved audience; and the hour I think is come,
To give him hearing. Is it four o'clock?

Ely.
It is.
Cant. Then go we in, to know his embassy;
Which I could, with a ready guess, declare,
Before the Frenchman speak a word of it.

Ely. I'll wait upon you; and I long to hear it.

[Exeunt.

SCENE II. The same. A Room of State in the

same.

Enter KING HENRY, GLOSTER, BEDFORD, EXETER, WARWICK, WESTMORELAND, and Attendants.

K. Hen. Where is my gracious lord of Canterbury? Exe. Not here in presence.

K. Hen. Send for him, good uncle.2

West. Shall we call in the ambassador, my liege? K. Hen. Not yet, my cousin; we would be resolved,

1 «The severals and unhidden passages." The particulars and clear, unconcealed circumstances of his true titles, &c.

2 "Send for him, good uncle." The person here addressed was Thomas Beaufort, half brother to king Henry IV., being one of the sons of John of Gaunt by Katharine Swynford. He was not made duke of Exeter till the year after the battle of Agincourt, 1416. He was properly now only earl of Dorset. Shakspeare may have confounded this character with John Holland, duke of Exeter, who married Elizabeth, the king's aunt. He was executed at Plashey, in 1400. The old play began with the next speech. 16

VOL. IV.

Before we hear him, of some things of weight,
That task our thoughts, concerning us and France.

Enter the Archbishop of Canterbury, and Bishop of

Ely.

Cant. God, and his angels, guard your sacred throne, And make you long become it!

K. Hen. Sure, we thank you. My learned lord, we pray you to proceed;

And justly and religiously unfold,

Why the law Salique, that they have in France,
Or should, or should not, bar us in our claim.
And God forbid, my dear and faithful lord,

That you should fashion, wrest, or bow your reading,
Or nicely charge your understanding soul
With opening titles miscreate,' whose right
Suits not in native colors with the truth;
For God doth know, how many, now in health,
Shall drop their blood in approbation

Of what your reverence shall incite us to.
Therefore take heed how you impawn our person,
How you awake the sleeping sword of war.
We charge you in the name of God, take heed;
For never two such kingdoms did contend,
Without much fall of blood; whose guiltless drops
Are every one a woe, a sore complaint,

'Gainst him, whose wrongs give edge unto the swords That make such waste in brief mortality.

Under this conjuration, speak, my lord;

And we will hear, note, and believe in heart,
That what you speak is in your conscience washed

As pure as sin with baptism.

Cant. Then hear me, gracious sovereign,-and you

peers,

That owe your lives, your faith, and services,

1 Or burden your knowing or conscious soul with displaying false titles in a specious manner or opening pretensions, which, if shown in their native colors, would appear to be false.

To this imperial throne.-There is no bar1
To make against your highness' claim to France,
But this, which they produce from Pharamond,
In terram Salicam mulieres ne succedant,
No woman shall succeed in Salique land;
Which Salique land the French unjustly gloze,
To be the realm of France, and Pharamond
The founder of this law and female bar.
Yet their own authors faithfully affirm,
That the land Salique lies in Germany,
Between the floods of Sala and of Elbe;

Where Charles the Great, having subdued the Saxons,
There left behind and settled certain French;
Who, holding in disdain the German women,
For some dishonest manners of their life,
Established there this law,-to wit, no female
Should be inheritrix in Salique land;
Which Salique, as I said, 'twixt Elbe and Sala,
Is at this day in Germany called-Meisen.
Thus doth it well appear, the Salique law
Was not devised for the realm of France;
Nor did the French possess the Salique land
Until four hundred one-and-twenty years
After defunction of king Pharamond,
Idly supposed the founder of this law;

Who died within the year of our redemption

Four hundred twenty-six; and Charles the Great
Subdued the Saxons, and did seat the French
Beyond the river Sala, in the

year

Eight hundred five. Besides, their writers say,
King Pepin, which deposed Childerick,
Did, as heir general, being descended

Of Blithild, which was daughter to king Clothair,
Make claim and title to the crown of France.
Hugh Capet also,—that usurped the crown
Of Charles the duke of Lorain, sole heir male
Of the true line and stock of Charles the Great,—

1 "There is no bar," &c. The whole speech is taken from Holinshed.

To fine his title with some show of truth,

(Though, in pure truth, it was corrupt and naught,)
Conveyed himself as heir to the lady Lingare,
Daughter to Charlemain, who was the son
To Lewis the emperor, and Lewis the son
Of Charles the Great. Also king Lewis the Tenth,3
Who was sole heir to the usurper Capet,
Could not keep quiet in his conscience,
Wearing the crown of France, till satisfied
That fair queen Isabel, his grandmother,
Was lineal of the lady Ermengare,

Daughter to Charles the foresaid duke of Lorain :
By the which marriage, the line of Charles the Great
Was reunited to the crown of France.

So that, as clear as is the summer's sun,
King Pepin's title, and Hugh Capet's claim,
King Lewis his satisfaction, all appear
To hold in right and title of the female.
So do the kings of France unto this day;
Howbeit they would hold up this Salique law,
To bar your highness claiming from the female;
And rather choose to hide them in a net,
Than amply to imbare their crooked titles
Usurped from you and your progenitors.

K. Hen. May I, with right and conscience, make this claim?

Cant. The sin upon my head, dread sovereign! For in the book of Numbers is it writ,

When the son dies, let the inheritance

Descend unto the daughter. Gracious lord,
Stand for your own; unwind your bloody flag;
Look back unto your mighty ancestors;

Go, my dread lord, to your great grandsire's tomb,

1 To fine is to embellish, to trim, to make showy or specious: Limare. The folio reads find.

2 Shakspeare found this expression in Holinshed; and, though it sounds odd to modern ears, it is classical.

3 This should be Lewis the Ninth, as it stands in Hall's Chronicle. Shakspeare has been led into the error by Holinshed, whose Chronicle he followed.

4 The folio reads imbarre; the quarto imbace.

« ÎnapoiContinuă »