The Aias of Sophocles: With Critical and Explanatory NotesJ. Bartlett, 1851 - 342 pagini |
Din interiorul cărții
Rezultatele 1 - 5 din 100
Pagina 3
... καὶ ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΔΕΣ , καὶ ΕΛΕΝΗΣ ΑΡΠΑΓΗ , καὶ ΜΕΜΝΩΝ . Πεπτωκότος γὰρ ἐν τῇ μάχῃ τοῦ ̓Αχιλλέως ἐδόκουν Αἴας τε καὶ Οδυσ- σεὺς ἐπ ̓ αὐτῷ πλέον τι ἀριστεύειν περὶ τὴν τοῦ σώματος κομιδήν · καὶ κρινομένων περὶ τῶν ὅπλων κρατεῖ Οδυσσεύς ...
... καὶ ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΔΕΣ , καὶ ΕΛΕΝΗΣ ΑΡΠΑΓΗ , καὶ ΜΕΜΝΩΝ . Πεπτωκότος γὰρ ἐν τῇ μάχῃ τοῦ ̓Αχιλλέως ἐδόκουν Αἴας τε καὶ Οδυσ- σεὺς ἐπ ̓ αὐτῷ πλέον τι ἀριστεύειν περὶ τὴν τοῦ σώματος κομιδήν · καὶ κρινομένων περὶ τῶν ὅπλων κρατεῖ Οδυσσεύς ...
Pagina 4
... καὶ φιλονεικίας οἱ ἄνθρωποι ἥκοιεν ἐπὶ τὰ τοιαῦτα νοσήματα , ὥσπερ ὁ Αἴας προσδοκήσας ἐγκρατὴς εἶναι τῶν ὅπλων , καὶ ἀποτυχὼν ἔγνω ἑαυ τὸν ἀνελεῖν . Αἱ δὲ τοιαῦται νῖκαι7 οὐκ εἰσὶν ἐπωφελεῖς οὐδὲ τοῖς δοκοῦσι νενικηκέναι . Ορα γὰρ καὶ ...
... καὶ φιλονεικίας οἱ ἄνθρωποι ἥκοιεν ἐπὶ τὰ τοιαῦτα νοσήματα , ὥσπερ ὁ Αἴας προσδοκήσας ἐγκρατὴς εἶναι τῶν ὅπλων , καὶ ἀποτυχὼν ἔγνω ἑαυ τὸν ἀνελεῖν . Αἱ δὲ τοιαῦται νῖκαι7 οὐκ εἰσὶν ἐπωφελεῖς οὐδὲ τοῖς δοκοῦσι νενικηκέναι . Ορα γὰρ καὶ ...
Pagina 5
... καὶ χέρας ξιφοκτόνους . Καί σ ̓ οὐδὲν εἴσω τῆσδε παπταίνειν πύλης Ἔτ ̓ ἔργον ἐστὶν , ἐννέπειν δ ̓ ὅτου χάριν Σπουδὴν ἔθου τήνδ ' , ὡς παρ ̓ εἰδυίας μάθης . ΟΔΥΣΣΕΥΣ . * Ω φθέγμ ' Αθάνας φιλτάτης ἐμοὶ θεῶν , ̔Ως εὐμαθές σου , κἂν ἄποπτος ...
... καὶ χέρας ξιφοκτόνους . Καί σ ̓ οὐδὲν εἴσω τῆσδε παπταίνειν πύλης Ἔτ ̓ ἔργον ἐστὶν , ἐννέπειν δ ̓ ὅτου χάριν Σπουδὴν ἔθου τήνδ ' , ὡς παρ ̓ εἰδυίας μάθης . ΟΔΥΣΣΕΥΣ . * Ω φθέγμ ' Αθάνας φιλτάτης ἐμοὶ θεῶν , ̔Ως εὐμαθές σου , κἂν ἄποπτος ...
Pagina 6
... καὶ κατηναρισμένας Εκ χειρὸς αὐτοῖς ποιμνίων ἐπιστάταις . Τήνδ ̓ οὖν ἐκείνῳ πᾶς τις αἰτίαν νέμει . Καί μοί τις ὀπτὴρ αὐτὸν εἰσιδὼν μόνον Πηδώντα πεδία σὺν νεορράντῳ ξίφει Φράζει τε κἀδήλωσεν · εὐθέως δ ̓ ἐγὼ Κατ ̓ ἴχνος ᾄσσω , καὶ τὰ ...
... καὶ κατηναρισμένας Εκ χειρὸς αὐτοῖς ποιμνίων ἐπιστάταις . Τήνδ ̓ οὖν ἐκείνῳ πᾶς τις αἰτίαν νέμει . Καί μοί τις ὀπτὴρ αὐτὸν εἰσιδὼν μόνον Πηδώντα πεδία σὺν νεορράντῳ ξίφει Φράζει τε κἀδήλωσεν · εὐθέως δ ̓ ἐγὼ Κατ ̓ ἴχνος ᾄσσω , καὶ τὰ ...
Pagina 7
... καὶ φρενῶν θράσει ; ΑΘΗΝΑ . Νύκτωρ ἐφ ' ὑμᾶς δόλιος ὁρμᾶται μόνος . ΟΔΥΣΣΕΥΣ . Η καὶ παρέστη κἀπὶ τέρμ ' ἀφίκετο ; ΑΘΗΝΑ . Καὶ δὴ ἐπὶ δισσαῖς ἦν στρατηγίσιν πύλαις . ΟΔΥΣΣΕΥΣ . Καὶ πῶς ἐπέσχε χεῖρα μαιμῶσαν φόνου ; ΑΘΗΝΑ . Εγώ σφ ̓ ...
... καὶ φρενῶν θράσει ; ΑΘΗΝΑ . Νύκτωρ ἐφ ' ὑμᾶς δόλιος ὁρμᾶται μόνος . ΟΔΥΣΣΕΥΣ . Η καὶ παρέστη κἀπὶ τέρμ ' ἀφίκετο ; ΑΘΗΝΑ . Καὶ δὴ ἐπὶ δισσαῖς ἦν στρατηγίσιν πύλαις . ΟΔΥΣΣΕΥΣ . Καὶ πῶς ἐπέσχε χεῖρα μαιμῶσαν φόνου ; ΑΘΗΝΑ . Εγώ σφ ̓ ...
Alte ediții - Afișează-le pe toate
Pasaje populare
Pagina 189 - For contemplation he and valour formed; For softness she, and sweet attractive grace; He for God only, she for God in him...
Pagina 219 - The heavens themselves, the planets, and this centre, Observe degree, priority, and place, Insisture, course, proportion, season, form, Office, and custom, in all line of order...
Pagina 310 - What stronger breast-plate than a heart untainted ? Thrice is he armed, that hath his quarrel just ; And he but naked, though locked up in steel, Whose conscience with injustice is corrupted.
Pagina 220 - Night is the time for toil ; To plough the classic field, Intent to find the buried spoil Its wealthy furrows yield ; Till all is ours that sages taught, That poets sang or heroes wrought.
Pagina 322 - Place me on Sunium's marbled steep, Where nothing, save the waves and I, May hear our mutual murmurs sweep; There, swan-like, let me sing and die: A land of slaves shall ne'er be mine— Dash down yon cup of Samian wine!
Pagina 322 - May hear our mutual murmurs sweep ; There, swan-like, let me sing and die : A land of slaves shall ne'er be mine — Dash down yon cup of Samian wine...
Pagina 220 - The gaudy, blabbing, and remorseful day Is crept into the bosom of the sea, And now loud -howling wolves arouse the jades That drag the tragic melancholy night...
Pagina 144 - Et celata diu in medium peccata dedisse." 6 Quum tonat. Suet. Calig. 51, " Nam qui deos tantopere contemneret, ad minima tonitrua et fulgura connivere, caput obvolvere ; ad vero majora proripere se e strato, sub lectumque condere, solebat." ' Murmure. Lucret. v. 1218, " Quoi non conrepunt membra pavore Fulminis horribili quom plaga torrida tellus Contremit et magnum pe rcurrunt murmura ccelum ? Non populei gentesque tremunt.
Pagina 201 - Is changed at least into a star; And who dares doubt the poets wise? Philosopher. But ask not bodies doomed to die To what abode they go; Since knowledge is but sorrow's spy, It is not safe to know.
Pagina 201 - To show that I was wrong. Ignorance is safe ; I then slept happily : if knowledge mend me not, Thou hast committed a most cruel sin, '°° To wake me into judgment, and then leave me.