The Aias of Sophocles: With Critical and Explanatory NotesJ. Bartlett, 1851 - 342 pagini |
Din interiorul cărții
Rezultatele 1 - 5 din 100
Pagina 4
... γὰρ καὶ παρ ' Ομήρῳ τὰ περὶ τῆς ἥττης τοῦ Αἴαντος πάνυ διὰ βραχέων καὶ περιπαθῶς . ( Οδ . λ . 542. ) Οἴη δ ̓ Αἴαντος ψυχὴ Τελαμωνιάδαο Νόσφιν ἀφειστήκει κεχολωμένη εἵνεκα τευχέων . Εἶτα αὐτοῦ ἄκουε τοῦ κεκρατηκότος · ( 547. ) Ως δὴ μὴ ...
... γὰρ καὶ παρ ' Ομήρῳ τὰ περὶ τῆς ἥττης τοῦ Αἴαντος πάνυ διὰ βραχέων καὶ περιπαθῶς . ( Οδ . λ . 542. ) Οἴη δ ̓ Αἴαντος ψυχὴ Τελαμωνιάδαο Νόσφιν ἀφειστήκει κεχολωμένη εἵνεκα τευχέων . Εἶτα αὐτοῦ ἄκουε τοῦ κεκρατηκότος · ( 547. ) Ως δὴ μὴ ...
Pagina 6
... γάρ , οὐδέν ̓ ἄλλον , ἰχνεύω πάλαι . Νυκτὸς γὰρ ἡμᾶς τῆσδε πρᾶγος ἄσκοπον Εχει περάνας , εἴπερ εἴργασται τάδε · Ισμεν γὰρ οὐδὲν τρανές . Αλλ ' ἀλώμεθα · Κἀγὼ ̓θελοντὴς τῷδ ̓ ὑπεζύγην πόνῳ . Εφθαρμένας γὰρ ἀρτίως εὑρίσκομεν Λείας ἁπάσας ...
... γάρ , οὐδέν ̓ ἄλλον , ἰχνεύω πάλαι . Νυκτὸς γὰρ ἡμᾶς τῆσδε πρᾶγος ἄσκοπον Εχει περάνας , εἴπερ εἴργασται τάδε · Ισμεν γὰρ οὐδὲν τρανές . Αλλ ' ἀλώμεθα · Κἀγὼ ̓θελοντὴς τῷδ ̓ ὑπεζύγην πόνῳ . Εφθαρμένας γὰρ ἀρτίως εὑρίσκομεν Λείας ἁπάσας ...
Pagina 8
... γὰρ ὀμμάτων ἀποστρόφους Αὐγὰς ἀπείρξω σὴν πρόσοψιν εἰσιδεῖν . Οὗτος , σὲ τὸν τὰς αἰχμαλωτίδας χέρας Δεσμοῖς ἀπευθύνοντα προσμολεῖν καλῶ Αἴαντα φωνῶ · στείχε δωμάτων πάρος , ΟΔΥΣΣΕΥΣ . Τί δρᾷς , ̓Αθάνα ; μηδαμῶς σφ ̓ ἔξω κάλει . ΑΘΗΝΑ ...
... γὰρ ὀμμάτων ἀποστρόφους Αὐγὰς ἀπείρξω σὴν πρόσοψιν εἰσιδεῖν . Οὗτος , σὲ τὸν τὰς αἰχμαλωτίδας χέρας Δεσμοῖς ἀπευθύνοντα προσμολεῖν καλῶ Αἴαντα φωνῶ · στείχε δωμάτων πάρος , ΟΔΥΣΣΕΥΣ . Τί δρᾷς , ̓Αθάνα ; μηδαμῶς σφ ̓ ἔξω κάλει . ΑΘΗΝΑ ...
Pagina 10
... γὰρ δὴ παῖς ὁ τοῦ Λαερτίου , Ποῦ σοι τύχης ἕστηκεν ; ἢ πέφευγέ σε ; ΑΙΑΣ . * Η τοὐπίτριπτον κίναδος ἐξήρου μ ' ὅπου ; ΑΘΗΝΑ . Ἔγωγ ' · Οδυσσέα , τὸν σὸν ἐνστάτην λέγω . ΑΙΑΣ . Ηδιστος , ὦ δέσποινα , δεσμώτης ἔσω Θακεῖ · θανεῖν γὰρ αὐτὸν ...
... γὰρ δὴ παῖς ὁ τοῦ Λαερτίου , Ποῦ σοι τύχης ἕστηκεν ; ἢ πέφευγέ σε ; ΑΙΑΣ . * Η τοὐπίτριπτον κίναδος ἐξήρου μ ' ὅπου ; ΑΘΗΝΑ . Ἔγωγ ' · Οδυσσέα , τὸν σὸν ἐνστάτην λέγω . ΑΙΑΣ . Ηδιστος , ὦ δέσποινα , δεσμώτης ἔσω Θακεῖ · θανεῖν γὰρ αὐτὸν ...
Pagina 12
... γὰρ σοῦ νῦν Εὔπέιστα λέγει , καὶ πᾶς ὁ κλύων Τοῦ λέξαντος χαίρει μᾶλλον Τοῖς σοῖς ἄχεσιν καθυβρίζων . Τῶν γὰρ μεγάλων ψυχῶν ἱεὶς Οὐκ ἂν ἁμάρτοι · κατὰ δ ̓ ἄν τις ἐμοῦ Τοιαῦτα λέγων οὐκ ἂν πείθοι · Πρὸς γὰρ τὸν ἔχονθ ̓ ὁ φθόνος ἕρπει ...
... γὰρ σοῦ νῦν Εὔπέιστα λέγει , καὶ πᾶς ὁ κλύων Τοῦ λέξαντος χαίρει μᾶλλον Τοῖς σοῖς ἄχεσιν καθυβρίζων . Τῶν γὰρ μεγάλων ψυχῶν ἱεὶς Οὐκ ἂν ἁμάρτοι · κατὰ δ ̓ ἄν τις ἐμοῦ Τοιαῦτα λέγων οὐκ ἂν πείθοι · Πρὸς γὰρ τὸν ἔχονθ ̓ ὁ φθόνος ἕρπει ...
Alte ediții - Afișează-le pe toate
Pasaje populare
Pagina 189 - For contemplation he and valour formed; For softness she, and sweet attractive grace; He for God only, she for God in him...
Pagina 219 - The heavens themselves, the planets, and this centre, Observe degree, priority, and place, Insisture, course, proportion, season, form, Office, and custom, in all line of order...
Pagina 310 - What stronger breast-plate than a heart untainted ? Thrice is he armed, that hath his quarrel just ; And he but naked, though locked up in steel, Whose conscience with injustice is corrupted.
Pagina 220 - Night is the time for toil ; To plough the classic field, Intent to find the buried spoil Its wealthy furrows yield ; Till all is ours that sages taught, That poets sang or heroes wrought.
Pagina 322 - Place me on Sunium's marbled steep, Where nothing, save the waves and I, May hear our mutual murmurs sweep; There, swan-like, let me sing and die: A land of slaves shall ne'er be mine— Dash down yon cup of Samian wine!
Pagina 322 - May hear our mutual murmurs sweep ; There, swan-like, let me sing and die : A land of slaves shall ne'er be mine — Dash down yon cup of Samian wine...
Pagina 220 - The gaudy, blabbing, and remorseful day Is crept into the bosom of the sea, And now loud -howling wolves arouse the jades That drag the tragic melancholy night...
Pagina 144 - Et celata diu in medium peccata dedisse." 6 Quum tonat. Suet. Calig. 51, " Nam qui deos tantopere contemneret, ad minima tonitrua et fulgura connivere, caput obvolvere ; ad vero majora proripere se e strato, sub lectumque condere, solebat." ' Murmure. Lucret. v. 1218, " Quoi non conrepunt membra pavore Fulminis horribili quom plaga torrida tellus Contremit et magnum pe rcurrunt murmura ccelum ? Non populei gentesque tremunt.
Pagina 201 - Is changed at least into a star; And who dares doubt the poets wise? Philosopher. But ask not bodies doomed to die To what abode they go; Since knowledge is but sorrow's spy, It is not safe to know.
Pagina 201 - To show that I was wrong. Ignorance is safe ; I then slept happily : if knowledge mend me not, Thou hast committed a most cruel sin, '°° To wake me into judgment, and then leave me.