Imagini ale paginilor
PDF
ePub

record of the Ascension must be confined to the beginning of the Acts. They see also a Syrian conflation in v. 53, N, B, C, L, omitting aivovvreç kaì. In the former case, only a temporary parting would be meant, which is improbable. From the same single uncial and some cursives, "they worshipped Him" also is omitted. Surely this process of excision is carried too far in their Greek Testament, however admirable its criticism. 50. "Amen," like the doxology, is probably a liturgical addition, and is not found in x, C, D, L.

THE GOSPEL ACCORDING TO

ST. JOHN.

I.-5. Explained in v. 10, "knew" or " recognized " it not. 7. "By him," as in vv. 3, 10, 17. 9. "There was the true Light (which lighteth every man) coming into the world." Meyer and others still make "coming" an accusative. II. "His own possessions and His own people" (see note, Luke xviii. 28). Even here, as there, it might be possible to supply oixía, homes. 12. "Authority." 13. The plural might be rendered mingled blood" (male and female), with St. Augustine, but in the margin only. 14. "Tabernacled among us." 15. Πρῶτος cannot be quite the same as πρότερος, but

"He who cometh after me is become before me, for He was first [in existence] before me.” 18. Oɛóc is attested by x, B, C, L, 33, and other MSS., versions, and Fathers, and the Latin, Deus unigenitus; 'Yɩóç by A, and rather less but still numerous witnesses. The abbreviations in the uncials are very similar, OC and YC. The former must be retained, though Christ is more frequently called "the Son of God" in the Scriptures, but the more improbable reading is to be preferred. O v siç is almost untranslatable. It is not the same as iv, but rather "is with," "has access to," implying the closest connection, as in "The two shall be (for) one flesh." 24. "And there had been sent some of the Pharisees.” 26. Here and elsewhere it is difficult to choose between "in" and "with." 28. "Bethabara" is only a conjecture of Origen, who saw that this could not be Bethany on the Mount of Olives. But there may have been another in Peræa. 30. (See note, v. 15.) 41, 43. Would it be allowable, for the sake of the English reader, to give a double interpretation here, inserting "anointed " after "Christ," and "a stone" after Peter"? It is so desirable to make it plain that Peter is not the Rock, but one only of the stones (see Matt. xvi. 18).

II.-6. If the metretes was the same as the Jewish bath, or ephah, = 4 gallons, the word "firkins" would double the quantity. But it may stand, perhaps, as we have no single term equivalent. Alford supposes the larger measure, which would correspond more

nearly, but gives the great quantity of one hundred and twenty-six gallons. 10. As the wine was poured into the cups by the attendants, not set on the table, the Authorized Version is better, "doth set forth." II. If "signs" must be used, "wrought" is better English than “did.” 15. "Small coins" used for change; literally, "clippings." 19, 20, 21. “Sanctuary." 23. (See note, v. II.)

III. 3, 7. Is avw0ev "from above" or "anew "? Surely the former always in John and James. Nicodemus misunderstands this; and Jesus not only repeats the word, but explains it "of the Spirit." It has the meaning in the other Evangelists of “from the beginning." 13. N, B, L, 33, and others omit "which is in heaven," and Westcott and Hort stigmatize it as Western and Syrian. 20, 21. The Revisers seldom make any distinction between πρáσσш and To. Surely here the neuter accusative implies single acts, "does;" the feminine a habit, "is a doer of it" (cf. I John). 23. "Many waters," or pools. 31. Read "from" throughout. 33. May not Jesus mean Himself? "He who received . . . sealed that." Confirmed the covenant. 35. Rather, "hath set all things in," not "into."

IV. 6. Here and in v. 14 it is called "a spring," but "a well" in vv. II, 12. It might, therefore, have been "covered," and the Authorized Version be correct "upon." But it is safer to render, "sat just as He was, at the spring." 15. "Come on hither." 37. "A

genuine [or 'real'] one." 46. "A courtier," one attendant upon Herod Antipas. 54. "That Jesus wrought."

V.-I. If the article be inserted, as by x, with many uncials and cursives, the Feast of Tabernacles must be intended, but it is omitted by A, C, D, and many others. 3. After "withered," the words, "waiting for the movement of the water," are wanting in A, L; and these, with the whole of the fourth verse ("for an angel went down at a certain season and troubled the water; whosoever then first after the troubling of the water stepped in, was made whole of whatsoever disease he was holden "), are omitted also by , B, C, D, versions, while D, 33, and others omit v. 4 only. It is therefore evidently spurious, and is perhaps a Jewish legend connected with some intermittent spring. 5. Literally, "having thirty-eight years passed in his infirmity," and in v. 6, "that he has now a long time passed." 13. "Jesus slipped out." 29. (See note, iii. 20.) 39. “Ye search the Scriptures." They were learned in the letter, but not in the spirit.

VI. 2. "The signs which He wrought." 4. Hort has an interesting note on the question whether the Lord's ministry contained three Passovers. 5. "Loaves." 7. (See note, Matt. xviii. 28.) II. “To the disciples, and the disciples" is missing before "them that were set down," in &, A, B, L, cursives, versions, Fathers. 13. (See note, Matt. xvi. 9, 10.) 14. "The sign which He wrought." 27. "Do not make

the food which perisheth your work [or 'business'], but the food." (See note, iii. 33.) "Ordained for this function." 30. "What sign makest Thou, that we may see and believe Thee? What is Thy work?" 35. There is a slight shade of difference here between the tenses, which may be rendered must never hunger" and "shall never thirst." 51. Meyer retains "which I will give" after "My flesh," against &, B, C, D, L, and many other authorities. It might easily have been omitted as almost the same words precede, and it seems necessary to the sense. (On “for ever," here and v. 59, see note, Matt. xii. 32.) 55"My flesh is true meat, and My blood is true drink." 61. 66 Doth this offend you?" (see note, Matt. v. 29) 65. "Unless it has already been given to him." 71. "That should deliver Him up;" πаρà not πрò̟. VII.-4. "To be in publicity" (see v. 11). Lightfoot, on Col. ii. 15, translates "to assume a bold attitude." "An open" would be better, and agree with Meyer's "frank." Lightfoot gives to the word the meaning of "confidence, or boldness," but "freedom is nearer to the derivation, whether it be freedom of word or action, and allows the adverb "openly" in Colossians. Here we may render pavɛpws "openly" in v. 10, and Tappnoíą "freely" in v. 13. It is a favourite word of St. John, and of St. Paul too. 15. “Grammar;" as γραμματικήν. Letters, taken literally, means too. little, and if for literature, too much; or it might mean "Greek letters" (see v. 35). 21. The old punctuation is

« ÎnapoiContinuă »