WHO SHALL ROLL AWAY THE STONE? The following is by a living English writer, known as the author of a sharp review of Dean Alford's "A Plea for the Queen's English," entitled "The Dean's English." THAT which weeping ones were saying In the dark and dread unknown, "Who shall roll away the stone?” Thus with care our spirits crushing, Rise in rapture, Lord, to thee. Oft we've had with joy to own, Never comes to cause us pain. "Who shall roll away the stone?" Burden not thy soul with sadness; Make a wiser, better choice; Drink the wine of life with gladness; God doth bid thee, man, "Rejoice!" In to-day's bright sunlight breaking, Leave to-morrow's cares alone; Spoil not present joys by asking "Who shall roll away the stone?" G. WASHINGTON MOON. RESURRECTION OF CHRIST. He was a The Rev. HENRY WARE, JR., father of the Rev. J. F. W. Ware, a prominent minister of Boston, was born at Hingham, Mass., April 21, 1794, and died Sept. 25, 1843. graduate of Harvard College, and was pastor of the Second Church, Boston. Ralph Waldo Emerson was ordained as his colleague in 1829. His works, in four volumes, were edited by Dr. Chandler Robbins, successor of Mr. Emerson in the pastorate of the Second Church. LIFT your glad voices in triumph on high, For Jesus hath risen, and man cannot die; Vain were the terrors that gathered around him, And short the dominion of death and the grave; THE RESURRECTION AND THE ASCENSION. EASTER. And, instead of ointments, bring Risen with healing on his wing. Thy unbounded loving-kindness, They that groaned in Hades' chain, Prisoners, from afar beholding, Hasten to the light again; And to that eternal Pascha Wove the dance and raised the strain. Go ye forth, his saints, to meet him! JOHN of Damascus. Translated by 763 The veil is rent; and, lo! unfold By freely yielding up his breath O wondrous death of Christ! may we Translator Unknown BEHOLD THE DAY THE LORD HATH MADE! "Salve, Dies dierum gloria." From the Latin of ADAM of St. Victor, the most fertile, and, in the estimation of Trench and Neale, the greatest of the Latin hymnologists of the Middle Ages. This version is from Orby Shipley's "Lyra Messianica." BEHOLD the day the Lord hath made! The day on which the world was framed In hope of their celestial choice, For solemn is our feast to-day, The Paschal victory displays yore. EASTER HYMN. Δεῦτε πόμα πίωμεν. COME, let us drink of that new river, From the sepulchre of Christ the Lord. 'Tis the festival of all creation: Christ hath risen, who gave creation birth. Yesterday with thee in burial lying, JOHN of Damascus. Translated by EASTER. Αὕτη ἡ κλητή. THOU hallowed chosen morn of praise Of things divine, divinest! Come, let us taste the vine's new fruit WE welcome thee, dear Easter-day! Filled up with sorrows was his life; Bright day that out of darkness breaks! Blest vernal fields! Ye well afford For Easter-present — give to me An Easter-day far brighter still When we, through death, reach our reward, Now, looking to thy throne above, I fain would grow in faith and love; Than when thou sayest, "Peace be with thee!" META HEUSSER-SCHWEIZER. Translated by HENRY MILLS, 1859. GLORIOUS HYMN OF VICTORY. 'T Is the Day of Resurrection: The Passover of God! From this world to the sky, Our hearts be pure from evil, That we may see aright Of resurrection-light: May hear, so calm and plain, Let earth her song begin! Their notes let all things blend, JOHN of Damascus. Translated by FAUST'S EASTER MEDITATION. "Was sucht ihr, mächtig und gelind?" WHY, here in dust, entice me with your spell, The dearest child of Faith is Miracle. THE RESURRECTION AND THE ASCENSION. Whence the glad tidings hither float; note, To life it now renews the old allegiance. And prayer dissolved me in a fervent bliss. Drove forth my feet through woods and meadows free, And while a thousand tears were burning, These chants to youth and all its sports appealing, Proclaimed the spring's rejoicing holiday; And memory holds me now, with childish feeling, Back from the last, the solemn way. Sound on, ye hymns of heaven, so sweet and mild! My tears gush forth: the earth takes back her child! GOETHE. Translated by BAYARD TAYLOR. EASTER HYMN. "Christ ist erstanden." DR. HEDGE, a learned and industrious author, clergyman, and professor, was born in Cambridge, Mass., Dec. 12, 1805, and now lives there. In 1872 he was appointed Professor of German Literature in Harvard College, from which he graduated in 1825. In 1848 he published "The Prose Writers of Germany." He was one of the compilers of "Hymns for the Church," published in 1865, a collection which contains some of his original pieces. With reference to the following, from Goethe's "Faust," Bayard Taylor says that the "final chorus of the angels is a stumbling-block to the translator, on account of the fivefold dactylic rhyme"; and adds, "Dr. Hedge, I believe, is the only one who has hitherto endeavored to reproduce the difficult structure of this chorus." ANGELS. CHRIST hath arisen! Joy to our buried Head! Whom the unmerited, Trailing inherited Woes, did imprison ! WOMEN. Costly devices We had prepared, Shrouds and sweet spices, Linen and nard. Woe the disaster! Whom we here laid; Gone is the Master, Empty his bed. ANGELS. Christ hath arisen Loving and glorious; Out of laborious Conflict victorious, Christ hath arisen. DISCIPLES. Hath the inhumated Upward aspiring, Hath he consummated All his desiring? Is he in being's bliss, Near to creative Joy? Wearily we in this Earthly house sigh: Empty and hollow, us Left he unblest; Master! thy followers Envy thy rest. ANGELS. Christ hath arisen Out of corruption's womb. Then is the Master near, 765 GOETHE Translated by FREDERIC HENRY HEDGE, D. D. CHRIST IS ARISEN. This ode is suggested by, and partly translated from, the famous Easter-chorus in Goethe's "Faust" : "Christ ist erstanden! Forth from its portal! Christ is not sleeping, Seek him no longer; Strong was his keeping, Jesus was stronger! Christ is arisen, Seek him not here; Lonely his prison, Empty his bier; |