Imagini ale paginilor
PDF
ePub

gah-ahnahmeatahwahwon emah oojechahgoowong kiya emah tapwawining.

25 Owh dush equa oowh ooge-enon, Ningekaindon sah owh Messiah chetahgweshing, owh Christ azhenekahnind: ahpe dush ketahgweshing, kahkenah ahnooj kagoo ningahweendahmahgoonon.

26 Jesus dush oowh ooge-enon, Neen sah kanoonenon nindow.

27 Me-dush oowh ahpe ketahgweshenenid enewh oominzhenahwamun, ooge-mahmahkahdainemegoon dush ewh kahkahnoonod enewh equain: kah dush ween goo ahweyahoowh keekedoose, Wagoonain aindahwaindahmun? koonemah kiya, Ahneeshwenah kahkahnoonud owh? 28 Ooge-nahgahdon dush owh equa ewh oonemebahgun, keezhemahjod dush emah ootanong, oowh dush keenod enewh enenewun,

29 Oondahshog, ahwewahbumik owh eneneh kahweendahmahwid kahkenah kahbeahyezhechegayon; kah nah ween me wowh Christ?

30 Me-dush kebezahkahahmoowod emah ootanong, kebenahzekahwahwod dush.

31 Magwah dush ewh ahpe enewh oominzhenahwamun oowh ooge-ezheondahwanemegoon, oowh keekedoonid, Kakenooahmahgayun, wesenin.

32 Oowh dush ooge-enon, Nindahyon sah

[blocks in formation]

33 Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him aught to eat?

34 Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.

35 Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest?

36 And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.

37 And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth.

38 I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.

ewh mejim mahjeyon kakaindahzewaig. 33 Me-dush ewh kahoonje-ahyedewod egewh minzhenahwaig, Ahweyah nah kagoo ooge-bedahmahwon ewh kahmejid?

34 Jesus dush oowh ooge-enon, Mesah neen ewh nemejemim cheezhechegayon ewh oodenaindahmoowin owh kahahnoozhid, kiya chegezhetooyon ewh ootahnookewin.

35 Kah nah oowh ketekedooseem, Kayahbe newoo-kezeswahguk, me-dush ewh ahpe kakeeshkahshkishzhegaing? enah, sah kedenenim, Oombenahmook enewh keshkeenzhegoowon, wahbundahmook dush enewh ketegahnun; ahzhe sah ween wahbedawun chekeeshkahshkishzhahming.

36 Owh dush kahshkahkishzhegaid ootootahpenon ewh debahahmahdewin, oomahwunjetoon dush ewh menewin emah kahgega pemahdezewining: owh dush kategaid, kiya owh kahshkahkishzhegaid, nahyainzh chewahwezhaindah

mod.

37 Me-sah dusho owh tapwamahguk ewh ekedoowin, Pazhig sah ketega, bakahnezid dush keeshkahshkishzhega.

38 Kekeahnoonenim sah cheahwekeeshkahshkishzhahmaig ewh kahahnooketunzewaig: bakahnezejig keahnookewug: kenahwah dush kekebeendegaim emah ootahnookewenewong.

39 And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.

40 So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.

41 And many more believed because of his own word;

42 And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.

43

Now after two days he departed thence, and went into Galilee.

44 For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.

45 Then when he was come into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.

39 ¶ Nebewah dush enewh Samariayunun wahdatoonejin emah ooge-oonjetapwayainemegoon ketebahjemegood enewh equain, oowh keenahjemoonid, Ninge-weendahmog sah kahkenah kahbeahyezhechegayon.

40 Ahpe dush ahzhe enewh Samariayunun kahbenahzekahgood ooge-egoon emah ahyahwod cheahyod: neenzhoo-gezhig dushemah keahyah. 41 Nebewah dush menahwah ooge-oonjetapwayainemegoon ewh kekahnoonod;

42 Oowh dush ooge-enahwon enewh equain, Ahzhe sah nintapwayaindahmin, kahween goo keen kedekedoowin nindoonjetapwayaindahzemin: kiya nenahwind mah dush ninge-noondahwahnon, ninge-kaindahnon dush kagait goo wowh Christ ahwid, owh nwahjemooaud enewh ahkeeng ayahnejin.

43 ¶ Ahzhe dush kahneenzhoogezheguk kemahjah, ewede dush Galileenong keezhod. 44 Ween mah goo owh Jesus ooge-weendon, owh anwahchegaid ahyonzig ewh wahjahwahnedewin emah oodindahnahkewining.

45 Ewh dush ahpe kahtahgweshing emah Galileenong, egewh dush Galileeg ooge-beendegahnahwon, kahkenah mah ooge-wahbundahnahwon ewh kahahyezhechegaid ewede Jerusalem ketahzhe wekoonding: kiya wenahwah mah keezhahwug emah wekoondewening.

E

« ÎnapoiContinuă »