Imagini ale paginilor
PDF
ePub

atdabenahwa wekahnesun Simon, oowh dush ooge-enon, Ninge-mekahwahnon sah owh Messiah, oowh dush ween ekedoomahgud, ahnekahnootahming, owh Christ.

42 Ooge-beezhewenon dush emah Jesus ahyod. Ahpe dush Jesus kahwahbahmod, oowh keekedoo, Keen sah kedowh Simon, oogwesun owh Jonah: Cephas sah dush kekah ezhenekaus, oowh dush ween ekedoomahgud, ahnekahnootahming, Ahsin.

43

Menahwah dush kahahnekawahbung, Jesus weezhahbun ewede Galileenong, oogemekahwon dush enewh Philip, oowh dush ooge-enon, Noopenahzheshin sah.

44 Bethsaida sah tahnahkegoobun owh Philip, oodoodanahwewah egewh Andrew kiya Peter. 45 Philip dush ooge-mekahwon enewh Nathanael, oowh dush ooge-enon, Ninge-mekahwahnon sah enewh owh Moses emah Kahgequawening, kiya egewh Anwahchegajig, kah→ oozhebewahjig, Jesus Nazareth aindahnahkeed, Joseph oogwesun.

46 Nathanael dush oowh ooge-enon, Tahbeoonjebahmahgud nah kagoo wanesheshing emah Nazareth? Philip dush ooge-enon, Enahshka bewahbum.

47 Jesus dush ooge-wahbahmon enewh Nathanael penahzekahgood, oowh dush ooge

[ocr errors]

whom is no guile!

48 Nathanael saith unto him, Whence know

est thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig-tree, I saw thee.

49 Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.

50 Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig-tree, believest thou? Thou shalt see greater things than these.

51 And he saith unto him, Verily, Verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.

CHAP. II.

AND the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there.

enon, Enah sah owh oonjedah Israel enench, wahyazhingawin ayahnzig!

48 Nathanael dush ooge-enon, Ahnahpe kakanemeyun? Jesus dush ooge-gahnoonon, oowh keenod, Chepwah sah undoomik owh Philip, magwah keahyahyun emah bahdahkezood owh fig-oominzh, kekewahbahmin.

49 Nathanael dush ooge-gahnoonon oowh keenod, Rabbi, keen sah Kedoogwesemig owh Keshamunedoo; keen sah Kedoogemahwemegoog egewh Israel!

50 Jesus dush ooge-gahnoonon owh keenod, Menah ewh keenenon, Kekewahbahmin emah bahdahkezood owh fig-oominzh, menah ewh wainje-tapwayaindahmun? Kekahwahbundahnun sah nahwuch ahwahshema apetaindahgwahkin oonoowh dush ween.

51 Oowh dush ooge-enon, Kagait, kagait, sah kedenenim, Pahmah kekahwahbundahnahwah chenahsahkoosing ewh ishpeming, enewh dush oominzhenahwamun owh Keshamunedoo tahooyoombeshkahwun kiya tahbenahnahzhewun emah ahyod owh eneneh Oogwesun.

CHAP. II.

NASOOGOONAHGUK dush kewewekoodahdim emah Cana ewh Galileenong aindahgoog; oogeen dush owh Jesus emah keahyahwun.

C

2 And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.

3 And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.

4 Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.

5 His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.

6 And there were set there six water-pots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins a-piece.

7 Jesus saith unto them, Fill the water-pots with water. And they filled them up to the brim.

8 And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.

9 When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not

2 Nahyainzh dush keundoomahwug owh Jesus, kiya enewh oominzhenahwamun, emah aindahzhewewekoodahding.

3 Ahpe dush wahahyahmoowod ewh zhahweminahboo, Jesus dush oogeen oowh oogegoon, Kah oodahyahnzenahwah ewh zhahweminahboo.

4 Jesus dush oowh ooge-enon, Equa, ahneesh goo nah katootoonenon? kah sah mahshe tahgweshenoomahgahsenoon ewh ninge-zhe

goom.

5 Enewh dush oogeen oowh ooge-enonneh enewh bahmetahgahnun, Nahmunj goo kaenenoowagwain, ezhechegayook.

6 Keahtamahgahdoon dush emah ingoodwahswe nebeh ahtahsoowinun ahsinewahyeëen, azhechegawahgoobah nan koo beneedezoowod egewh Jewyug, koonemah goo neenzh koonemah kiya goo nesweh debahegun ahpetaindahgwahdoogoobun ewh papazhig.

7 Jesus dush oowh ooge-enon, Mooshkenabahdoog ewh nebeh emah nebeh ahtahsoowining. Ooge-debebahdoonahwon dush.

8 Oowh dush ooge-enon, Zegenahmook umba, enenahmahwik dush owh wekoonga oogemah. Ooge-enenahmahwahwon dush.

9 Alpe dush owh wekoonga oogemah kahgoodahgahmundung ewh nebeh kahzhahweme

« ÎnapoiContinuă »