Imagini ale paginilor
PDF
ePub

(+ gewissen Grade 10) durch das Lob oder Zugeständniß ") seiner bits tersten Feinde rechtfertigen 12). Obschon 13) er lahm ") an einer 15) Hand und († an († einem Fuße war, waren seine Gestalt 16) und († fein Wuchs 17) nicht unwürdig seines Ranges 18); und seine kråf= tige 19) Gesundheit, so wesentlich 20) für ihn selbst und für die Welt, wurde durch Mäßigkeit ") und Leibesübung 22) befestigt 23). Es war fein Vergnügen 2) mit den Gelehrten über Gegenstände 25) der Ge= schichte und Wissenschaft zu sprechen 26); und die Unterhaltung 27) seiner Mußestunden 28) war das Schachspiel 29), welches er durch neue Verfeinerungen) verbesserte 31) oder verdarb 32). In seiner Religion war er ein eifriger, obschon vielleicht kein rechtgläubiger 33) Muselmann; aber sein gesunder 34) Verstand darf 35) uns zu glauben verleiten 36), daß eine abergläubische 37) Ehrfurcht 3) vor Zeichen 39) und Prophezeihungen ), vor Heiligen und Sterndeutern "), nur als ein Werkzeug der Politik 2) erheuchelt 3) wurde. Es war sein festester Grundsaß, daß was immer die Folge sein mochte, das Wort des Fürsten niemals gedeutelt 4) oder widerrufen 5) werden folle; aber seine Feinde haben boshafter 46) (+ Weise bemerkt, daß die Befehle des Zornes 47) und Verderbens 8) pünctlicher 19) vollzogen 50) wurden als jene der Milde 51) und Gnade 52). Seine Söhne und Enkel, deren Timur sechsunddreißig bei seinen Tode hinterließ, waren seine ersten und unterwürfigsten 53) Unterthanen, und so oft 5+) sie von ihrer Pflicht abwichen 5), würden sie nach 56) dem Geseze des Dschingis 5) durch die Bastonade gezüchtigt 58), und dann († wies der in Ehre und Macht 59) eingeseht 6). Timur konnte († sich rühmen ), daß bei seiner Thronbesteigung 2), Asien ") die Beute 6) der Anarchie 65) und († des Raubes 6) war, während 67) unter seiner glücklichen 67†) Alleinherrschaft 68) ein Kind, furchtlos 69) unver= leht 70), eine Börse 71) mit Gold vom Osten nach dem Westen tra= gen 72) konnte. So († groß war sein Selbstbewußtsein 73) des Verdienstes ), daß er von dieser Reform 75) Entschuldigung 76) für seine Siege und ein Recht ") auf Weltherrschaft 78) herleitete 79).

1

10) degree. 11) confession. 12) to justify. 13) although. 14) lame. 15) a. 16) form. 17) stature. 18) rank. 19) vigorous. 20) essential. 21) temperance. 22) exercise. 23) to corroborate. 24) delight. 25) topic, 26) to converse, 27) amusement. 28) leisure hour. 29) game of chess. 30) refinement. 31) to improve. 32) to corrupt. 33) orthodox. 34) sound. 35) may. 36) to tempt. 37) superstitious. 38) reverence. 39) omen. 40) prophecy. 41) astrologer. 42) policy. 43) affected. 44) to disput. 45) to recal. 46) malicious. 47) anger. 48) destruction. 49) punctual. 50) to execute. 51) beneficence. 52) favour. 53) submissive. 54) whenever. 55) to deviate. 56) according to. 57) Zingis. 58) to correct. 59) command. 60) to restore. 61) to boast. 62) accession to the throne. 63) Asia. 64) prey. 65) anarchy. 66) rapine. 67) whilst. 67) prosperous. 68) monarchy. 69) fearless. 70) unhurt. 71) burse. 72) to carry. 73) confidence. 74) merit. 75) reformation. 76) excuse. 77) title. 78) universal dominion. 79) to derive.

Neuntes Hauptstück.

Vom Bindeworte.

1. Gebrauch der Bindewörter.

§. 338. Ueber die Bestimmung und Eintheilung der Bindewörter sehe man das neunte Hauptstück der Etymologie. Die Hauptregel, welche die englischen Grammatiker angeben, ist die, welche sich in dieser Grammatik S. 267 XXIV. findet. Allein es gibt von dieser Regel äußerst zahlreiche Ausnahmen, die sich durchaus unter keinen allgemeinen Gesichtspunct bringen lassen. Dabei bleibe der Lernende aber fest stehen, daß nach den Conjunctionen than, as, and, nor und or, wenn fie Hauptwörter oder Fürwörter verbinden, derselbe Casus folgen muß, welcher vorausgeht. Nur das beziehende Fürwort who scheint nach than eine Ausnahme zu machen, worüber man S. 334 nachschlagen möge.

Der Gebrauch der Conjunctionen ist, wenn man ihre Bedeutung fest im Auge behält und genau weiß, was man sagen oder schreiben will, fo dußerst leicht, daß jede weitere Anleitung überflüssig scheint. Auch wird der Lernende aus den im neunten Hauptstücke der Etymologie §§. 240, 241 und 242 aufgestellten Beispielen, so wie aus den zahlreichen übrigen englischen Säßen und Aufgaben, sich den Gebrauch der einzelnen Bindewörter so inne gemacht haben, daß weitere Beispiele nur eine überflüssige Vermehrung der Seitenzahl dieser Grammatik wåren. Nur über solche einzelne Bindeworter, deren Gebrauch mit Eigenthümlichkeiten verknüpft ist, so wie über jene Bindewörter, welche nothwendiger Weise ein anderes Bindewort zur Ergänzung der Verbindung fordern, muß hier das Nôthige angeführt werden.

A. As ist als zeitbestimmendes Bindewort (S. 254) von when, while und whilst kaum zu unterscheiden, und wird auch wirklich je nach dem Geschmacke der Schriftsteller bald angewendet, bald mit den obgenannten Bindewörtern vertauscht. Nicht vertauscht darf jedoch as mit when werden, wenn völlige Gleichzeitigkeit der im Vorderfage, wie der im Nachsage sich ereignenden Handlung vor= handen ist; z. B. When he approached Miss Vernon, and would have saluted her, she drew back with a look of hasty disdain; but said, as she extended her hand to him, etc. etc.

Anmerk. 1. Der Lernende übersehe nicht, daß as auch ein festsegendes Bindewort, so wie when cin bedingendes ist, in welchem Falle eine Verwechselung nie vor sich gehen darf; 3. B. As it is, particularly unpleasant to reside in a family, where we are at variance with any part of it, I made some efforts to overcome the ill-will which my cousins entertained against me. When we come to consider the thing itself we cannot conceive it to be possible.

Anmerk. 2. Wenn while durch in deß gegeben werden kann, darf es nicht mit as verwechselt werden; z. B. The woman in general belonged to this last division of the audience; the old, however, seeming more grimly intent upon the abstract doctrines laid before them; while the younger females permitted their eyes occasionally to make a modest circuit around the congregation.

Anmerk. 3. Wenn when sich auf die Zukunft bezieht, soll man es nicht mit as verwechseln; z. B. Let it come when it will, I shall be willing and ready to meet it. Und eben so wenig, wenn es fo= viel heißt als unser nachdem; z. B. When he had applied some lint and somewhat else he thought proper to the trifling wound I had received, he observed etc. etc.

Nicht das zeitbestimmende as (als) seht man, sondern before, wenn man ausdrücken will, daß das, was nach dem vorhergehenden Sage geschah, bald darauf erfolgte; z. B. Scarce had he uttered these words, before the ship blew up.

Nicht durch as wird das deutsche begründende Bindewort (S. 254) als mit folgendem daß und vorhergehendem zu (too) ausges drückt, sondern als und daß werden ausgelassen und das von daß abhangende Zeitwort in den Infinitiv gefeßt; z. B. I was too much hurt, to be in spirits (als daß ich hätte guter Laune sein follen).

Anmerk. Wenn beide Säge verschiedene Subjecte haben, so wird dem Infinitiv das Subject mit for vorgeseht; z. B. It was too much for you to bear it (es war zu viel, als daß Sie es håtten ertragen können).

As if, as though heißen als wenn, als ob; z. B. I observed that he usually eyed me with a glance of doubt and suspicion, as if the possibility occured to him, that etc. etc. He made (er that) as though he did not see it. As wird in der Bedeutung von als wenn von ålteren, seit Kurzem aber auch wieder von neueren Schriftstellern gebraucht.

Anmerk. 1. As to, as for heißen in Ansehung, in Betreff, in Hinsicht; z. B. I was mistaken as to the day. As for

the rest.

Anmerk. 2. As dient häufig zur Verstärkung von yet und bleibt dann im Deutschen unüberseßt, oder wird mit bis jest gegeben; 3. B. I was as yet (noch, oder bis jest) a stranger to this extraordinary accusation. Of Father Vaughan I have as yet said nothing. Anmerk. 3. In der gemeinen Sprechart wird as how statt that, daß, gebraucht.

But wird nach I doubt not, I do not deny, it is not impossible, es stehe nun allein oder in Verbindung-mit that, im Deutschen durch daß gegeben; z. B. Nor can I deny but I have some interest in being first to deliver this message. It is not impossible but I will come. Aber auch mit daß nicht muß but

zuweilen nach solchen Verneinungen gegeben werden; z. B. He had not such faith in his guide, but that he enquired the way (daß er sich nicht um den Weg erkundigte).

Anmerk. 1. But muß jedoch keineswegs nothwendigerweise nach den in der Regel bemerkten Verneinungen stehen, sondern es kann auch that gefest werden; z. B. I admit the temptation of getting such a scholar, and have no doubt that it made a weighty consideration on the tutor's part.

Anmerk. 2. Hat nach to doubt not der auf but folgende Saß mit dem vorhergehenden_einerlei_Subject, so kann das Zeitwort desselben in den Infinitiv gesezt werden; z. B. He doubted not but to overtake his Sophia before she should set out from St. Albans (Wagner, ́ S. 348).

Nach Verneinungen, oder nach solchen Fragen, die häufig im Grunde nur eine verschleierte Verneinung sind, desgleichen nach seldom, ist but soviel als unser deutsches beschränkende als, und kann sowohl durch dieses, als auch durch als nur, außer, aus genommen gegeben werden; z. B. He took nothing but what was his own. And what is Friendship but a name? Savages seldom shed blood but to retaliate former cruelties.

Anmerk. 1. I cannot but drückt ein Müssen aus; z. B. Above all, you must avoid such scenes as that of last night, which cannot but give him perilous advantage over you.

Anmerk. 2. Das auf eine Verneinung oder Einschränkung folgende but kann zuweilen durch das beziehende Fürwort mit nicht überseßt werden; z. B. There was no one present but condemned his conduct (der nicht sein Benehmen verdammt håtte). In solchen Fällen kann auch what nach but folgen; z. B.,,I do not suppose to betray me into danger." To none. but what I partake in doubly" (in keine, die ich nicht doppelt theile).

But heißt nach to know, wenn dieses Zeitwort einen Zweifel oder eine Vermuthung ausdrückt oder mit einer Verneinung verbunden ist, ob nicht; z. B. Who knows but he might break your head in good earnest?

But for kann durch wenn nicht, ohne, wäre es nicht wegen und ähnliche Phrasen gegeben werden; z. B. But for him (wenn er nicht wäre, oder: ohne ihn) I should have been happy. This task would have been more difficult but for our recent calamity.

Anmerk. But also heißt: sondern auch; but always: doch stets; not but that: nicht daß nicht.

If ist eigentlich eine begründendes Bindewort, kann aber besonders bei indirecten Fragen auch ob heißen; z. B. I asked if he were prepared to go on this errand. He doubts if two and two make four.

Lest heißt eigentlich daß nicht, muß aber mit daß gegeben werden, wenn es nach Wörtern steht, die eine Besorgniß oder Bez fürchtung ausdrücken; z. B. I was afraid lest this rascal should offer a desperate resistance. He dreaded lest he should be deprived of his only surviving son.

Anmerk. 1. Statt lest findet man nach den erwähnten Ausdrücken auch that; z. B. I am led to apprehend that his unhappy situation is less the effect of misfortune, than of misconduct (Wagner, S. 317).

Anmerk. 2. Lest kann auch, ohne daß die in der Regel bezeichneten Wörter vorangehen, mit aus Furcht daß überseht werden; z. B. He set off for France, lest he should be involved in a criminal procedure.

That kann so wie but mit mehreren anderen Bindewörtern zusammengestellt werden, namentlich mit when, lest, if, doch sind diese Zusammenstellungen selten und können leicht vermieden werden. So that kann mit wenn nur überseht werden; z. B. The philosophy of Square taught, that the end was immaterial, so that the means were fair.

Anmerk. Zuweilen steht that statt because und heißt weil; z. B. The import of this dreadful scene was not the less obvious that (weil) it was not even hinted at.

Unser daß wird zuweilen im Englischen durch for ausgedrückt, worauf der Objectiv mit dem Infinitiv folgt; . B. The good man gave immediate orders for all his family to be summoned round him (daß seine ganze Familie um ihn gerufen werden möge) (Wagner, S. 352).

Anmerk. How kommt als Bindewort besonders bei den ålteren Schriftstellern vor und heißt daß und auch daß nicht.

B. Although, though, however yet, nevertheless, obgleich doch; z. B. Though he was rich, yet for our sakes

he become more.

Anmerk. Die zweite Conjunction wird zuweilen ausgelassen; z. B. Though powerful, (yet) he was meek.

Asas, so, eben so als, wie, drückt eine Vergleichung der Gleichheit aus; z. B. She is as amiable as her sister, and as much respected.

Anmerk. Vor Beiwörtern kann das erste as wegbleiben; z. B. Bright as the sun ftatt: As bright as the sun. Old as I am, he shall find I can sting him yet. This enterprize, hazardous as it was, I resolved to perform.

[ocr errors]

Asso, fo wie fo, drückt 1) die Vergleichung der Gleichheit aus; z. B. As the stars, so shall thy seed be;.

« ÎnapoiContinuă »