Imagini ale paginilor
PDF
ePub

genommen wird, bald mit dem männlichen, bald mit dem weiblichen Geschlechte personificirt. Die starken und edlen Thiere folgen der Regel I.; bei den übrigen wechselt der Gebrauch.

[ocr errors]

§. 208. Es sind die Fehler in folgenden Beispielen zu vers beffern: doe-cow; he-bullock; man-lion; she-slave; cock-falcon; buck-tiger; man-elephant; she-worm. (7 Fehler.)

IV. Bom Falle.

§. 209. Unter Fall oder Cafus des Hauptwortes versteht man dessen Verhältniß zu einem anderen Hauptworte oder anderen Redetheile.

Die englische Sprache kennt nur drei Fålle: I. den Nóminativ; II. den Possessiv; III. den Objectiv; und nur der Possessiv kann durch eine Veränderung am Hauptworte selbst angezeigt werden.

I. Der Nominativ drückt die Person oder das Ding aus, welches Etwas thut oder ist; z. B. William' learns, Wilhelm lernt; William is good, Wilhelm ist gut.

II. Der Possessiv drückt das Verhältniß des Eigenthumes oder Besizes aus; z. B. William's book, Wilhelms Buch; the King's crown, die Krone des Königs; my father's house, meines Vaters Haus; the ocean's roar, das Brüllen des Oceans. Die Wörter William, King, father und ocean befinden sich im Poffeffio, weil sie Personen oder Gegenstände bezeichnen, denen Etwas gehört, zukommt, oder eigen ist.

In Bezug auf die Bildung des Possessivs find folgende Regeln zu merken:

1) der Possessiv der einfachen Zahl wird durch Hinzufügung eines apostrophirten s ('s) gebildet, wie man aus obigen Beispielen ersieht.

[ocr errors]

Endet sich das Wort auf ss, so ist die Hinzufügung des s überflüssig, und es genügt die einfache Apostrophirung, weil eine Verwechselung mit dem Possessiv der vielfachen Zahl nicht stattfinden kann; z. B. for rigtheousness' sake, um der Gerechtigkeit willen. Dasselbe gilt von dem einfachen s, wenn eine solche Verwechselung nicht eintreten kann; z. B. Peleus' son, der Sohn des Peleus.

Wenn dem s oder x das s des Poffeffivs hinzugefügt wird, so wird es wie es gesprochen; z. B. the fox's tail, der Schwanz des Fuchses; Mars's armour, die Rüstung des Mars.

2) der Possessiv der vielfachen Zahl wird, wenn derselbe sich auf s endet, bloß durch Hinzufügung des Apostrophes angezeigt; 3. B. mountains' tops, Bergesgipfel; on eagles' wings, auf Adlerfittigen.

Endet sich die vielfache Zahl nicht auf s, so wird das apostro phirte s wieder hinzugefügt; z. B. gentlemen's daughters, Töchter der Edelleute; many people's sons, vieler Leute Söhne.

Häufig findet man im Plural auch den Apostroph weggelassen; 1. B. a ten years travel, eine Reise von zehn Jahren. A collection of writers faults, eine Sammlung von Fehlern der Schrift steller. Indessen ist dies nicht zur Nachahmung zu empfehlen.

HI. Der Objectiv bezeichnet den Gegenstand oder Zweck irgend einer Handlung oder Bewegung und folgt entweder auf ein thatis ges Zeitwort oder auf ein Vorwort; z. B. William hates Richard, Wilhelm haßt Richard; Richard gave a blow to Peter, Richard gab Petern einen Schlag; falsehood leads to mischief, Lüge führt zum Unheil; my brother seeks after fame, mein Bruder strebt nach Ruhm; oppression produces resistance, Unterdrückung bringt Widerstand hervor. Alle die Hauptwörter, welche im Ob jectiv stehen, bezeichnen den Gegenstand, den Zweck oder die Wire kung von Etwas, das irgend eine Person oder ein Ding thut oder fühlt, und welche Person oder welches Ding im Nominativ steht. §. 210. Aus dem Gesagten erhellt, daß die englischen Hauptwörter nur auf folgende Art declinirt werden können:

[blocks in formation]

Nun entsteht für den Deutschen, welcher eine wirkliche Abånderung des Artikels und der Hauptwörter hat, die Frage, wie er die Verhältnisse, die er im Deutschen durch Veränderungen am Ar tikel und Hauptworte anzeigt, im Englischen auszudrücken habe. Die Antwort darauf ist: durch das Vorwort of oder die englische Possessivendung für die zweite und das Vorwort to für die dritte Endung unserer Sprache. Daraus ergeben sich folgende Schemata: Singular. Plural.

1. Nomin. Gott, God.

Genitiv. Gottes, of God, God's.
Dativ. Gotte, to God.

Götter, Gods.

Götter, of Gods, Gods'.
Göttern, Gods.

Accufat. Gott, God.

Götter, Gods.

II. Nominativ. ein Buch, a book.

Genitiv.

eines Buches, of a book, a book's.

Dativ.

einem Buche, to a book.

Accusativ. ein Buch, a book.

Anmerk. Ob an oder a vor dem Hauptworte stehen muß, åndert im

Schema nichts.

Singular.

III. Nomin. der Lowe, the lion.
Genitiv. des Löwen, of the lion,
lion's.

Dativ. dem Löwen, to the lion.
Accuf. den Löwen, the lion.

[blocks in formation]
[ocr errors]

Es ist jedoch wohl zu bemerken, daß diese Schemata nur zur Erleichterung des Lernenden gegeben sind. Der Engländer kennt sie durchaus nicht, auch hat er für den Dativ und Accusativ nur einen Fall, den Objectiv. Dies muß erstens zur Steuer der Wahrheit bemerkt werden und vereinfacht zweitens die Syntax.

Einige Sprachlehrer, nicht zufrieden mit den vier Endungen der deutschen Sprache, haben noch zwei hinzugefügt, den Vocativ und Ablativ. Beide kennt schon die deutsche Sprache nicht, um wie viel weniger die englische, welche nur drei Casus hat.

Der Vocativ ist in der deutschen Sprache nichts als der No. minativ, als Anrufung, allein oder mit o gebraucht, und dies ist auch in der englischen der Fall, man kann sagen King! oder O King!

Der Ablativ endlich ist eine verunglückte Nachahmung der lateis nischen oder griechischen Sprache. Daß er kein Casus sein kann, leuch tet schon daraus hervor, daß der Deutsche dem, was jene Sprachlehrer den Ablativ nennen, das Vorwort von vor seine dritte En'dung sehen muß, der Engländer aber die Vorwörter of, from und zuweilen auch by.

Unmerk. Die Andeutung des Possessivs durch 's oder heißt auch der angelsächsische Genitiv.

§. 211. Wann im Englischen unser Genitiv an dem Hauptworte selbst anzuzeigen sei, und wann man denselben durch das Vorwort of zu bezeichnen habe, hångt vom Geschmacke ab. Es ist jedoch nie råthlich, zwei Possessivformen unmittelbar aufeinander fols gen zu lassen; z. B. My friend's wife's sister, die Schwester der Frau meines Freundes, wird besser durch folgende Form ausgedrückt: the sister of my friend's wife, oder my friend's sister-in-law, die Schwägerin meines Freundes..

Bei Wörtern, die auf s oder einen anderen Zischlaut enden, folglich auch bei der vielfachen Zahl, welche fast immer auf s endet, zieht man gewöhnlicher die Construction mit dem Vorworte of vor; . B. the magnetic theory of Aepinus, die magnetische Theorie des Aepinus; the valour of the soldiers, die Tapferkeit der Sol

daten.

Ueberhaupt ist anzurathen, den sogenannten sächsischen Genitiv in der Prosa nirgends anzubringen, wo diese dadurch steif werden oder zu poetisch klingen würde; z. B. the other instances of atmospheric pressure, die anderen Falle des atmosphärischen Druckes, würde, wenn so ausgedrückt: the atmospheric pressure's other instances im Englischen, wenigstens in Mitte der Säße, fast eben so geziert klingen, wie wenn ein Deutscher sagen wollte: des atmosphå rischen Druckes andere Beispiele.

Wenn mehre Wörter zur Bezeichnung eines und desselben Ges genstandes gebraucht werden, so werden sie in Beziehung auf den sächsischen Genitiv als ein einziges angesehen, und das 's an das

legte dieser Wörter angehängt, auch wenn dasselbe ein eigener Name wåre; z. B. The King of Great-Britain's dominions, die Gebiete des Königs von Großbrittanien. Commodus was the emperor Marcus Aurelius Antoninus' son, Commodus war der Sohn des Kaisers M. U. A. Doch ist in dem lehten Falle die Construction mit of vorzuziehen.

Wenn dem Eigennamen ein Hauptwort folgt, wodurch jener näher bezeichnet wird, und der Genitiv foll durch die angelsächsische Endung ausgedrückt werden, so gibt man dieselbe dem leßten Worte, wenn es von jeher mit dem Eigennamen als unzertrennlich verbunden gedacht wurde; z. B. Huss the reformer's martyrdom, der Mårtyrertod des Reformators Huß. John the Baptist's head, das Haupt Johannes' des Täufers. Ist jedoch dies nicht der Fall, so ist es gleichgültig, ob das folgende Substantiv allein, oder ob auch der Eigenname das Zeichen des Possessivcasus bekommt; z. B. John, the farmer's, wife, oder John's, the farmer's, wife, aber nicht John's, the farmer wife, die Gattin des Pächters Johann. Am besten aber sagt man: the wife of John, the farmer.

Wenn aber zur näheren Bestimmung des Eigennamens ́eine långere Phrase gebraucht wird, so muß der Name das Zeichen des Genitivs bekommen; . B. I saw him at Lord Wellington's (versteht sich: house), the greatest general of the British empire, ich sah ihn bei Lord Wellington, dem größten Heerführer des brittischen Reiches.

Anmerk. Diese Bestimmungen gehörten in die Etymologie, weil es sich um Veränderungen an den Worten selbst handelt. Die übrigen Regeln in Betreff des Gebrauchs des Possessivcasus wird man in der Syntar finden.

6. 212. Der Schüler verwandle in folgenden Phrasen den durch das Vorwort angedeuteten Genitiv in den angelsächsischen Genitiv und umgekehrt: The evidence of Oliver, the spy, das Zeugniß des Kundschafters Oliver. The army of Charles John, King of Sweden and Norway, die Armee Karl Johanns, Königs von Schweden und Norwegen. The reign of William the Conqueror, die Regierung Wilhelms des Eroberers. The soldiers' courage, der Muth der Soldaten. The soldier's courage, der Muth des Soldaten. My father's, my uncle's, and my brother's property was all injured by fire, das Eigenthum meines Vaters, meines Dheims und meines Bruders ging ganz durch Feuer zu Grunde. In William and Mary's reign, unter der Regierung Wilhelms und Marias.

§. 213. Aufgaben über die Hauptwörter *):

*) Der Schüler vergesse nicht, daß die englische Sprache nur den Nominativ, Possessiv und Objectiv kennt, und daß alle Vorwörter den legteren nach sich haben.

1) Die Reiche 1). Eine Bange 2). Die Reichthümer ) des Herzogs von Northumberland. Den Tugenden 5) 4) Den Tugenden 5) der Apostel 6). Die Kirchen 7). Von den Zwergen 8). Auf 9) den Ber gen 10). Die Diebe 11). Den Mäusen 12). Ein Zirkel 13). Von den Hüttenbewohnern 14). Die Belehrungen 15). Den Wahrsagern 16). Aus 17) dem Hause. Durch 18) den Strom 19). Ein Bår 20) und 21) eine Bárin. Von einer Frau 22). O Nacht 23). Der Sohn 24) Gottes. Georgs 25) Enkel 26).

1) realm. 2) tongs. 3) riches. 4) duke. 5) virtue. 6) apostle. 7) church. 8) dwarf. 9) on. 10) mountain. 11) thief. 12) mouse. 13) compasses. 14) cottager. 15) instruction. 16) `soothsager 17) zu geben mit of, mit from und mit out of. 18) through. 19) river. 20) bear 21) and. 22) woman. 23) night. 24) son. 25) George. 26) grandson.

2) Die Schuhgeister 1). Die Schafe 2). Den Schachteln 3). Die Blätter 4). Vor 5) dem Könige. Die Ermordung 6) der Kinder 7) von Jerusalem. Von den Münzstempeln 8). Die Männer von Yorkshire 9). Des. Kaisers 10) von Desterreich 11) Krönung 12). Den Monarchen 13) von Deutschland 14). Die Lehen 15) des Reiches 16), Von den Knechten 17). Den Mägden 18). Ein Knåblein 19). Zwei 20) Sklaven 21) und drei 22) Sklavinnen 23). Den Dammhirschen 24). Den Magiern 25) von Persien 26).

1) genius. 2) sheep. 3) box. 4) leaf, folio. 5) before. 6) murder. 7) child. 8) dice. 9) Yorkshire-man, 10) emperor. 11) Austria. 12) coronation. 13) monarch. 14) Germany. 15) fief. 16) empire. 17) servant. 18) servant. 19) child. 20) two. 21) slave, 22) three. 23) slave. 24) deer. 25) magus. 26) Persia.

3) Die Markgrafen 1) und die Markgråfinnen, die Grafen 2) und die Gråfinnen, die Könige 3) und die Königinnen, die Kaiser 4) und die Kaiserinnen, die Ezaren 5) und die Ezarinnen, die Hers zoge 6) und die Herzoginnen, die Fürsten ) und die Fürstinnen. Von den Juden ) und den Jüdinnen. Die Heldinnen 9) der Griechen 10). Der Sonne 11) versengende Strahlen 12). Den Wittwern 13) und Wittwen. Die Wölfe 14). Cicero's, des größten 15) Redners 16) von Rom 17), Hinrichtung 18). Den Erscheinungen 19) des Himmels 20). Tausend 21) Mann zu Fuß 22) und fünfhundert 23) Reiter 24).

6) duke.

1) marquis. 2) earl. 3) King. 4) emperor. 5) czar. 7) prince. 8) Jew. 9) Held, hero. 10) Greek. 11) sun. 12) scorching rays. 13) widower. 14) wolf. 15) greatest. 16) orator. 17) Rome. 18) execution 19) phenomenon. 20) heaven. 21) thousand. 22) foot. 23) five hundred 24) horse.

4) Die Gebrüder 1) Wellesley. Die zwei Fürstinnen Dolgoruky. Die vier 2) Schwestern 3) Scott. Fünfhundert Joch 4) Ochsen. Eine Flotte) von sechshundert 6) Schiffen 7). Die Percys) von

« ÎnapoiContinuă »