Imagini ale paginilor
PDF
ePub

given, of him shall be much required and to whom men have committed much, of him they will ask the more.

49 I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?

50 But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished! 51 Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:

52 For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.

53 The father shall be divided

žádáno; a komuť mnoho poručili, vícet požádají od něho.

49 Oheň přišel jsem pustiti na zemi a co chci, jestliže již hoří?

50 Ale křtem mám křtěn býti a kterak jsem ssoužen, dokudž se nevykoná!

51 Což se domníváte, že bych přišel pokoj uvésti na zemi? Nikoli, pravím vám, ale rozdělení.

52 Nebo již od této chvíle bude jich pět v jednom domě rozděleno, tři proti dvěma, a dva proți třem.

53 Bude rozdělen otec proti syagainst the son, and the son nu, a syn proti otci, mátě proti against the father; the mother dceři, a dcera proti mateři, sveagainst the daughter, and the gruše proti nevěstě své, a nevěsta daughter against the mother; proti svegruši své. the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.

54 And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is.

55 And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.

56 Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?

57 Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right? 58¶When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered

54 Pravil také i zástupům: Když vídáte oblak, an vzchází od západu, hned pravíte: Příval jde, a tak bývá.

55 A když od poledne vítr věje, říkáte: Bude horko, a býváť.

56 Pokrytci, způsob země i nebe umíte souditi, a kterakž pak tohoto času nesoudíte?

57 Ano proč i sami od sebe nesoudíte, což spravedlivého? 58 Když pak jdeš s protivníkem svým k vrchnosti, na cestě přičiň se o to, abys by zproštěn od něho, aby snad netáhl tebe k soudci.

from him; lest he hale thee to the, a soudce dal byl tebe biřici, a judge, and the judge deliver thee biřic vsadil by tě to žaláře.

to the officer, and the officer cast thee into prison.

59 I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.

CHAPTER XIII.

TTHERE

59 Pravím tobě: Nevyjdeš odtud,

dokudž bys i toho posledního haléře nenavrátil.

KAPITOLA XIII.

Bho někteří, vypravujíce jemu o

YLI pak tu přítomní času to

Galilejských, kterýchž krev Pilát smísil s obětmi jejich.

HERE were present at that season some that told him of the Galilæans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices. 2 And Jesus answering said unto 2 I odpověděv Ježíš, řekl jim: them, Suppose ye that these Gali- Co mníte, že ti Galilejští byli větlæans were sinners above all the ší hříšníci nežli všickni Galilejští, Galilæans, because they suffered | že takové věci trpěli? such things?

3 I tell you, Nay: but, except 3 Nikoli, pravím vám. Nýbrž ye repent, ye shall all likewise perish.

4 Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?

5 I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.

6 He spake also this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none.

nebudete-li pokání činiti, všickni též zahynete.

4 Aneb oněch osmnácte, na kteréž upadla věže v Siloe a zbila je, zdali se domníváte, že by oni vinni byli nad všecky lidi, přebývající v Jeruzalémě?

5 Nikoli, pravím vám. Nýbrž nebudete-li pokání činiti, všickni též zahynete.

6 Pověděl pak toto podobenství: Člověk jeden měl strom fíkový štípený na vinici své. I přišel, hledaje ovoce na něm, ale nenalezl.

7 Then said he unto the dresser 7 I řekl vinaři: Aj, po tři léta of his vineyard, Behold, these přicházím, hledaje ovoce na tom three years I come seeking fruit fíku, ale nenalézám. Vytniž jej. on this fig tree, and find none: Proč i tu zemi darmo kazí? cut it down; why cumbereth it the ground?

8 And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:

8 On pak odpověděv, řekl jemu: Pane, ponechejž ho i tohoto léta, ažť jej okopám a ohnojím,

9 And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.

[blocks in formation]

10 Učil pak v jedné škole v so

10 And he was teaching in one of the synagogues on the sab-botu. bath.

11 ¶ And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.

12 And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.

13 And he laid his hands on her : and immediately she was made straight, and glorified God.

14 And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.

15 The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?

16 And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?

17 And when he had said these things, all his adversaries were ashamed and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.

:

18 Then said he, Unto what is

11 A aj, byla tu žena, kteráž měla ducha nemoci osmnáct let a byla sklíčena a nijakž se nemohla zpřímiti.

12 A uzřev ji Ježíš, zavolal jí k sobě a řekl jí: Ženo, zproštěna jsi od nemoci své.

13 I vložil na ni ruce, a i hned zdvihla se a velebila Boha.

14 Tedy kníže školní odpověděv, hněvaje se proto, že v den sobotní uzdravoval Ježíš, řekl zástupu: Šest dní jest, v nichž náleží dělati; protož v těch přicházejíce, budte uzdravováni a ne v den sobotní.

15 I odpověděv jemu Pán, řekl: Pokrytče, zdali jeden každý z vás v sobotu neodvazuje vola svého neb osla od jeslí a nevodí napájeti?

16 Tato pak dcera Abrahamova, kterouž byl svázal satan, aj, již osmnácte let, což neměla býti rozvázána z svazku tohoto v den sobotní?

17 A když on to pověděl, zastyděli se všickni protivníci jeho, ale všecken lid radoval se ze všech těch slavných skutků, kteříž sé dáli od něho.

18 I řekl: Čemu podobno jest

the kingdom of God like? and | království Boží, a k čemu je přiwhereunto shall I resemble it?

19 It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.

20 And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?

21 It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.

22 And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.

23 Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,

24 ¶ Strive to enter in at the strait gate for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.

25 When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye

[blocks in formation]

rovnám?

19 Podobno jest zrnu horčičnému, kteréž vzav člověk, uvrhl do zahrady své. I rostlo a učiněno

jest v strom veliký, a ptactvo nebeské hnízda sobě dělali na ratolestech jeho.

20 A opět řekl: K čemu připodobním království Boží?

21 Podobno jest kvasu, kterýž vzavši žena, zadělala ve třech měřicích mouky, až zkysalo všecko.

22 I chodil po městech a městečkách, uče, bera se do Jeruzaléma.

23 I řekl jemu jeden: Pane, co nemnozí jsou ti, kteří spaseni býti mají? On pak řekl jim:

24 Snažujte se vcházeti těsnou branou; neboť (pravím vám,) mnozí usilovati budou vjíti, ale nebudou moci.

25 Když vstane hospodář a zavře dvéře, a počnete vně státi a tlouci na dvéře, řkouce: Pane, Pane, otevři nám, a on odpovídaje, díť vám: Neznám vás, odkud jste:

[blocks in formation]

Jacob, and all the prophets, in the | ky v království Božím, sami pak kingdom of God, and you your- sebe vyhnané ven.

selves thrust out.

29 And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God.

30 And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.

31 ¶ The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence for Herod will kill thee.

32 And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected.

33 Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.

:

34 O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!

35 Behold, your house is left unto you desolate and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.

CHAPTER XIV.

it came to pass, as he

into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.

[blocks in formation]
« ÎnapoiContinuă »