Imagini ale paginilor
PDF
ePub

P. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

R. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

P. Introibo ad altare Dei.

R. Ad Deum qui lætificat juventutem

meam.

P. Adjutorium nostrum in nomine Domini.

R. Qui fecit cœlum et terram.

P. Confiteor, &c. R. Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam æternam.

P. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.

R. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

P. I will go in to the altar of God.

R. To God, who giveth joy to my youth.

P. Our help is in the name of the Lord.

R. Who made heaven and earth. P. I confess, &c. R. May almighty God be merciful to thee, and, forgiving thy sins, bring thee to everlasting life.

P. Amen.

R. I confess to al

P. Amen. R. Confiteor, Deo omnipotenti, beatæ mighty God, to blessMariæ semper Vir- ed Mary ever Virgin,

gini, beato Michaeli to blessed Michael the Archangelo, beato Jo- Archangel, to blessed anni Baptistæ, sanc- John Baptist, to the tis Apostolis Petro et holy Apostles Peter Paulo, omnibus sanc- and Paul, to all the tis, et tibi, Pater, quia saints, and to you, peccavi nimis cogita- Father, that I have tione, verbo, et opere, sinned exceedingly in meâ culpâ, meâ culpâ, thought, word, and meâ maximâ culpâ. deed, through my Ideo precor beatam fault, through my Mariam semper Vir- fault, through my ginem, beatum Mi- most grievous fault. chaelem Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes sanctos, et te, Pater, orare pro me ad Dominum Deum nos

trum.

Therefore I beseech the blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and all the saints, and you, Father, to pray to our Lord God for me.

P. May almighty God, &c. R. Amen. P. May the almighty and merciful

P. Misereatur vestri, &c. R. Amen. P. Indulgentiam, absolutionem, et remissionem, peccato- Lord grant us parrum nostrorum, tri

don, absolution, and

buat nobis omnipo- remission of our sins. tens et misericors Do

minus.

R. Amen.

P. Deus tu conversus vivificabis nos.

R. Et plebs tua lætabitur in te.

P. Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam.

R. Et salutare tuum da nobis.

P. Domine, exaudi orationem meam. R. Et clamor meus

ad te veniat.

P. Dominus vobis

cum.

R. Et cum spiritu

tuo.

R. Amen.

P. Thou, O God, being turned, wilt enliven us.

R. And thy people shall rejoice in thee. P. Show us, 0 Lord, thy mercy.

R. And grant us thy salvation.

P. O Lord, hear

my prayer.

R. And let my cry

come to thee.

P. The Lord be

with you.

R. And with thy

spirit.

When the Priest goes up to the Altar, say:

AUFER à nobis,

quæsumus, Domine, iniquitates nostras; ut ad Sancta Sanctorum puris me

TAKE away from us our iniquities, we beseech thee, O Lord, that we may be worthy to enter wi

reamur mentibus, in- pure minds into the troire. Per Christum Holy

of Holies. Dominum nostrum. Through Christ our

Amen.

Lord. Amen.

When he bows before the Altar, say:

WE beseech thee, O Lord, by the merits of thy saints, whose relics are here, and of all the saints, that thou wouldst

ORAMUS te, Domine per merita sanctorum tuorum quorum reliquiæ hic sunt, et omnium sanctorum, ut indulgere digneris omnia pec- vouchsafe to forgive cata mea. Amen.

me all my sins. Amen.

Here, at Solemn Masses, the Priest, before he reads the Introit, blesses the incense, saying, Mayest thou be blessed by Him, in whose honour thou shalt be burnt. Amen. And receiving the thurible from the deacon, he incenses the altar. He then reads the Introit, which, being every Lay different, must be sought for in its proper place, and afterwards says:

P. Kyrie eleison, R. Kyrie eleison, P. Kyrie eleison. Lord, have mercy upon us.

R. Christe eleison, P. Christe eleison, R. Christe eleison. Christ, have mercy upon us.

P. Kyrie eleison, R. Kyrie eleison, P. Kyrie eleison. Lord, have mercy upon us.

Gloria in Excelsis.*

GLORIA in excelsis GLORY be to God

we adore thee, we glorify thee. We give thee thanks for thy great glory. O Lord God, heavenly King,

Deo, et in terrâ on high, and on pax hominibus bonæ earth peace to men of voluntatis. Lauda- good will. We praise mus te, benedicimus thee, we bless thee, te, adoramus te, glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex cœlestis, Deus God the Father alPater omnipotens. mighty. O Lord JeDomine Fili unige- sus Christ, the only nite Jesu Christe. begotten Son. Domine Deus, Agnus Lord God, Lamb of Dei, Filius Patris, God, Son of the Faqui tollis peccata ther, who takest away mundi, miserere no- the sins of the world, bis. Qui tollis pec- have mercy on us. cata mundi, suscipe Who takest away the deprecationem sins of the world, receive our prayers. Who sittest at the right hand of the Fa

nos

tram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam Tu solus sanc- ther, have mercy on tus, Tu solus Domi- us. For thou only

The Gloria in Excelsis is omitted in Masses for the Irad: as also in Lent, Adveal, &c, unless the Mase be of a Saint

« ÎnapoiContinuă »