SCENE I.-Alexandria. ACT I. A Room in CLEOPATRA's Palace. Enter DEMETRIUS and PHILO. Philo. NAY, but this dotage of our general's O'erflows the measure: those his goodly eyes, Have glow'd like plated Mars, now bend, now turn, Upon a tawny front: his captain's heart, Which in the scuffles of great fights hath burst And is become the bellows, and the fan, To cool a gipsy's lust. Look, where they come! Flourish. Enter ANTONY and CLEOPATRA, with their Take but good note, and you shall see in him Into a strumpet's fool: behold and see. Cleo. If it be love indeed, tell me how much. Ant. There's beggary in the love that can be reckon'd. Cleo. I'll set a bourn' how far to be belov'd. Ant. Then must thou needs find out new heaven, new earth." Enter an Attendant. Att. News, my good lord, from Rome. Ant. Grates me :- -The sum.6 Cleo. Nay, hear them, Antony : Fulvia, perchance, is angry; Or, who knows If the scarce-bearded Cæsar have not sent His powerful mandate to you, Do this, or this; Reneges-renounces. POPE. Gipsy-is here used both in the original meaning for an Egyptian, and in its accidental sense for a bad woman. JOHNSON. [3] Triple--is bere used improperly for third, or one of three. One of the Triumvirs, one of the three masters of the world. WARBURTON. Thou must set the boundary of my love at a greater distance than the present visible universe affords. JOHNSON. [6] Be brief, sum thy business in a few words. JOHNSON, Take in that kingdom, and enfranchise that ; Ant. How, my love! Cleo. Perchance,-nay, and most like, You must not stay here longer, your dismission Is come from Cæsar; therefore hear it, Antony.- Cleo. Excellent falsehood! [Embracing. Why did he marry Fulvia, and not love her ?— Will be himself. Ant. But stirr'd by Cleopatra." Now, for the love of Love, and her soft hours, Let's not confound the time with conference harsh : Ant. Fye, wrangling queen! Whom every thing becomes, to chide, to laugh, To make itself, in thee, fair and admir'd! No messenger; but thine and all alone, To-night, we'll wander through the streets, and note Last night you did desire it :-Speak not to us. [Exeunt ANT. and CLEO. with their train. Dem. Is Cæsar with Antonius priz'd so slight? [7] To weet---to know. POPE. [8] But in this passage, seems to have the old Saxon signification of without, unless, except. Antony,' says the queen, will recollect his thoughts.' Unless kept,' he replies, in commotion, by Cleopatra.' JOHNSON. By Antony will be himself, she means to say, that Antony will act like the joint sovereign of the world, and follow his own inclinations, without regard to the mandates of Cæsar, or the anger of Fulvia. To which he replies, "If but stirr'd by Cleopatra," that is, if moved to it in the slightest degree by her. MASON. Phi. Sir, sometimes, when he is not Antony, He comes too short of that great property Which still should go with Antony. Dem. I'm full sorry, That he approves the common liar, who Thus speaks of him at Rome: But I will hope Of better deeds to-morrow. Rest you happy! [Exeunt. The same. SCENE II. Another Room. Enter CHARMIAN, Íras, ALEX- Char. Lord Alexas, sweet Alexas, most any thing Alexas, almost most absolute Alexas, where's the soothsayer that you praised so to the queen? O, that I knew this husband, which, you say, must change his horns with garlands !' Alex. Soothsayer. Sooth. Your will? Char. Is this the man ?-Is't you, sir, that know things? Sooth. In nature's infinite book of secrecy, Eno. Bring in the banquet quickly; wine enough, Cleopatra's health to drink. Char. Good sir, give me good fortune. Sooth. I make not, but foresee. Char. Pray then, foresee me one. Sooth. You shall be yet far fairer than you are. Char. He means, in flesh. Iras. No, you shall paint when you are old. Char. Wrinkles forbid! Alex. Vex not his prescience; be attentive. Char. Hush! Sooth. You shall be more beloving, than beloved. Char. Good now, some excellent fortune! Let me be married to three kings in a forenoon, and widow them [9] Fame. MALONE. ย To change his horns with [i. e. for] garlands,' signifies to be a triumphant cuckold; a cuckold who will consider his state an honourable one. [2] To know why the lady is so averse from heating her liver, it bered, that a heated liver is supposed to make a pimpled face. STEEVENS. must be remem JOHNSON. 6 VOL. VIII. D 2 all let me have a child at fifty, to whom Herod of Jewry may do homage: find me to marry me with Octavius Cæsar, and companion me with my mistress. Sooth. You shall outlive the lady whom you serve. Char. O excellent! I love long life better than figs. Sooth. You have seen and proved a fairer former fortune Than that which is to approach. Char. Then, belike, my children shall have no names:* Pr'ythee, how many boys and wenches must I have? Sooth. If every of your wishes had a womb, And fertile every wish, a million. Char. Out, fool! I forgive thee for a witch. Alex. You think, none but your sheets are privy to your wishes. Char. Nay, come, tell Iras hers. Alex. We'll know all our fortunes. Eno. Mine, and most of our fortunes, to-night, shall be-drunk to bed. Iras. There's a palm presages chastity, if nothing else. Char. Even as the o'erflowing Nilus presageth famine. Iras. Go, you wild bedfellow, you cannot soothsay. Char. Nay, if an oily palm be not a fruitful prognostication, I cannot scratch mine ear.-Pr'ythee, tell her but a worky-day fortune. Sooth. Your fortunes are alike. Iras. But how, but how? give me particulars. Sooth. I have said. Iras. Am I not an inch of fortune better than she? Char. Well, if you were but an inch of fortune better than I, where would you choose it? Iras. Not in my husband's nose. Char. Our worser thoughts heavens mend! Alexas,come, his fortune, his fortune.-O, let him marry a woman that cannot go, sweet Isis, I beseech thee! And let her die too, and give him a worse! and let worse follow worse, till the worst of all follow him laughing to his grve, fifty-fold a cuckold! Good Isis, hear me this prayer, though thou deny me a matter of more weight; good Isis, I beseech thee! Iras. Amen. Dear goddess, hear that prayer of the [3] Herod paid homage to the Romans, to procure the grant of the kingdom of Judea. STEEVENS. [4] A fairer fortune, I believe, means a more reputable one. Her answer then implies, that belike all her children will be bastards, who have no right to the name of their father's family. STEEVENS. |