« ÎnapoiContinuă »
TWO Houfbolds, both alike in Dignity,
In fair Verona, (where we lay our Scene) From ancient Grudge break to new mutiny;
Where civil blood makes civil bands unclean. From forth the fatal loins of these two foes,
A pair of star-croft lovers take their life; Whofe mif-adventur'd piteous Overthrows
Do, with their death, bury their Parents' ftrife. The fearful paffage of their death-mark'd love,
And the continuance of their Parents' rage, Which but their children's End nought could remove,
Is now the two hours' traffick of our flaze: The which if you with patient Ears attend, What bere fhall mifs, our Toil fhall strive to mend.
ESCALUS, Prince of Verona.
Capulet, }Two Lords, Enemies to each other.
Romeo, Son to Montague.
Mercutio, Kinfman to the Prince, and Friend to Romeo.
Tybalt, Kinfman to Capulet.
Balthafar, Servant to Romeo.
Abram, Servant to Montague.
} Servants to Capulet.
Lady Montague, Wife to Montague.
Lady Capulet, Wife to Capulet.
Juliet, Daughter to Capulet, in love with Romeo.
Citizens of Verona, feveral men and women relations to Capulet, Mafkers, Guards, Watch, and other Attendants. The SCENE, in the beginning of the fifth Act, is in Mantua; during all the rest of the Play, in and near Verona.
Plot from a Novel of Bandella. Pope.
This novel is tranflated in Painter's Palace of Pleafure.
Editions of this Play. 1. 1597. John Danter.
2. 1599. Tho. Grede for Cuthbet Burby.
3. 1637. R. Young for John Smethwick.
4. No date. John Smethwick. I have only the folio.
ROMEO and JULIET.
ACT I. SCENE I.
The Street, in Verona.
Enter Sampfon and Gregory, (with fwords and bucklers) two fervants of the Capulets.
REGORY, on my word, we'll not carry
Greg. No, for then we should be colliers.
Greg. Ay, while you live, draw your Neck out of the Collar.
Sam. I ftrike quickly, being mov'd.
Greg. But thou art not quickly mov'd to strike.
we'll not carry coals.] A phrafe then in ufe, to fignify the bearing injuries. WARBURTON. This is pofitively told us; but if another critic fhall as pofitively deny it, where is the proof?
I do not certainly know the meaning of the porafe, but it feems rather to be to fmother anger, and to be ufed of a man who burns inwardly with resentment, to which he gives no vent. B 3