The Plays of William Shakespeare ...: With the Corrections and Illustrations of Various Commentators, Volumul 2C. and A. Conrad & Company, 1809 |
Din interiorul cărții
Rezultatele 1 - 5 din 45
Pagina 10
... translation of the second Iliad : So , " Which doing , thou shalt know what souldiers play the men , " And what the cowards . " Again , in Marlowe's Tamburlaine , 1590 , p . 2 : 66 Viceroys and peers of Turkey , play the men . ” Ὢ φίλοι ...
... translation of the second Iliad : So , " Which doing , thou shalt know what souldiers play the men , " And what the cowards . " Again , in Marlowe's Tamburlaine , 1590 , p . 2 : 66 Viceroys and peers of Turkey , play the men . ” Ὢ φίλοι ...
Pagina 12
... translation of Lucan , B. VI : oylie fragments scarcely burn'd , " Together she doth scrape and glut . ” i . e . swallow . Steevens . 4 Mercy on us ! & c . Farewell , brother ! & c . ] All these lines have been hitherto given to Gonzalo ...
... translation of Lucan , B. VI : oylie fragments scarcely burn'd , " Together she doth scrape and glut . ” i . e . swallow . Steevens . 4 Mercy on us ! & c . Farewell , brother ! & c . ] All these lines have been hitherto given to Gonzalo ...
Pagina 26
... translation of the French phrase - a point . So , in the Chances , by Beaumont and Fletcher : 66 are you all fit ? " To point , sir . " Thus , in Chapman's version of the second book of Homer's Odyssey , we have 66 66 every due Perform ...
... translation of the French phrase - a point . So , in the Chances , by Beaumont and Fletcher : 66 are you all fit ? " To point , sir . " Thus , in Chapman's version of the second book of Homer's Odyssey , we have 66 66 every due Perform ...
Pagina 27
... translation of the eleventh Iliad : " Who fell , and crawled upon the earth with his sustaining palmes . " Again , in K. Lear , Act IV . sc . iv . " In our sustaining corn . " Again , in Hamlet : 66 Her clothes spread wide " And ...
... translation of the eleventh Iliad : " Who fell , and crawled upon the earth with his sustaining palmes . " Again , in K. Lear , Act IV . sc . iv . " In our sustaining corn . " Again , in Hamlet : 66 Her clothes spread wide " And ...
Pagina 48
... translation of Julius Solinus , printed 1587 , a passage occurs , in which the word is explained . " Shrubbes lushe and almost like a grystle . " So , in A Midsummer Night's Dream : " Quite over - canopied with lushious woodbine ...
... translation of Julius Solinus , printed 1587 , a passage occurs , in which the word is explained . " Shrubbes lushe and almost like a grystle . " So , in A Midsummer Night's Dream : " Quite over - canopied with lushious woodbine ...
Alte ediții - Afișează-le pe toate
Termeni și expresii frecvente
ancient Antony and Cleopatra Ariel Ben Jonson Caliban called comedy Demetrius dost doth Duke edit emendation Enter Exeunt Exit eyes fair gentle Gentlemen of Verona give grace hath hear heart Helena Hermia Johnson Julia King Henry lady Laun Launce lion lord lover Lysander madam Malone Mason master means Measure for Measure metre Midsummer Night's Dream Milan Mira mistress monster moon musick never night Oberon observes old copy reads Othello passage play poet pray Prospero Proteus Puck Pyramus quarto Quin Ritson scene second folio sense Shakspeare Shakspeare's shew signifies Silvia sleep song speak Speed Spenser spirit Steevens Stephano strange suppose sweet Sycorax tell thee Theobald Theseus thing Thisbe thou art thou hast Thurio Tita Titania translation Trin Trinculo unto Valentine Warburton word